Примеры употребления "konstante Druck" в немецком

<>
Ich denke, es gibt enormen Druck, die Gesetze zur Meinungsfreiheit und zur Transparenz überall auf der Welt zu harmonisieren - innerhalb der EU, zwischen China und den Vereinigten Staaten. Я имею в виду те титанические усилия, которые прилагаются, чтобы привести в соответствие законодательство в области свободы слова и прозрачность законодательства по всему миру, в Евросоюзе, между Китаем и США.
Es führt noch einmal vor, das Verzerrung eine Konstante ist, und unsere Augen leicht zu täuschen. которая ещё раз напомнит, что искажение есть всегда и наши глаза легко обмануть.
Die Schwachpunkte waren die gleichen - nicht ordentlich mit Stützpfeilern verbundene Wände und Deckenplatten - das ist eine Deckenplatte, die vom Gebäude herunterhängt - freitragende Strukturen oder Strukturen, die asymmetrisch waren, die heftig wackelten und herunter kamen, schlechte Baumaterialien, nicht genug Beton, nicht genug Druck in den Blöcken, weicher Stahlbeton, Stahlbeton, der dem Wetter ausgesetzt und weggerostet war. Точки обрушения одни и те же - стены и панели не связаны, как положено, в колонны - вот панельная крыша, свисающая со здания - консольные конструкции, или асимметричные конструкции, неистово шатавшиеся и обрушавшиеся, плохие стройматериалы, недостаточное количество бетона, недостаточно компрессии в блоках, гладкая арматура, арматура, подверженная влиянию климата и проржавевшая насквозь.
Was sie Ihnen nicht in Physik erzählt haben - in der achten Klasse Physik - aber sie hätten es tun sollen - und ich wünschte sie hätten - ist, dass wenn man die Frequenz mit der Wellenlänge des Schalls multipliziert, oder des Lichts, man eine Konstante bekommt. Но в восьмом классе вам не рассказывают, а жаль, что не рассказывают, что если перемножить частоту с длиной звуковой волны или волны света, то получится константа.
Ich krabbelte geradezu durch das zusammengepresste Eis - das Eis war unter dem Druck der Ozeanströmungen, des Winds und der Gezeiten total zusammengepresst. Я буквально карабкался через так называемый паковый лёд - лёд, перемолотый течениями, ветрами и приливами.
Aber wir haben die Möglichkeit sie für etwas Nützlicheres wiederzuverwerten, das uns ermöglicht, konstante Energie zu erzeugen. Но имеется возможность перерабатывать его в нечто более полезное, в то, что позволит всё время получать энергию.
Dieser wächst dynamisch unter dem Druck des Klimawandels. Она растет очень стремительно, реагируя на угрозу изменения климата.
Wenn also die Lichter weiter leuchten sollen, brauchen wir wirklich eine Lösung, mit der eine konstante Energieerzeugung möglich ist. Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть, нам нужно такое решение, которое будет продолжать генерировать энергию всё время.
Eins ist ohne Druck denken zu können. Один из пунктов - думать без давления.
Und diese Konstante ist die Schallgeschwindigkeit. Эта константа равна скорости звука.
Und genauso wichtig ist, wir testen ARES in der Erdatmosphäre, in 30 km Höhe, wo Dichte und Druck mit der Atmosphäre vergleichbar sind, in der wir auf dem Mars fliegen werden. И что не менее важно, мы протестировали Арес в земной атмосфере, на высоте 30ти киллометров, где ее плотность и давление сопоставимы с таковыми атмосферы Марса, где мы и собираемся летать.
Dieses konstante Licht kann der Empfänger ignorieren, weil er nur an diesen leichten Änderungen interessiert ist. Он может игнорировать этот постоянный свет, потому что все, что интересует приемник - это небольшие изменения.
Endergebnisse zu haben - Dinge, die aus dem Druck gut zurück kamen, wie diese kleinen Visitenkarten einer kleinen Animationsfirma genannt Sideshow auf linsenförmigen Folien. Достигать результатов - вещей, которые отлично получаются в печати, как вот это визитная карточка для мультипликационной компании, под названием Sideshow, сделанная на двояковыпуклой фольге.
Er erwärmt sich nicht nur auf 43 bis 44 °C für ca. 2 Tage, sondern hält eine konstante Temperatur. Оно не только разогревает себя до 115 по Фаренгейту, или 43-44 по Цельсию, в течение двух дней, но и поддерживает температуру постоянной.
Dabei denke ich, dass Akademiker und unabhängige Unternehmer eine besondere Verpflichtung haben, da sie größere Freiheiten haben als solche, die für Regierungen arbeiten oder Firmenangestellte, die kommerziellem Druck unterliegen. Я думаю, на ученых и независимых предпринимателях лежит особая ответственность, потому что у них больше свободы, чем у тех, кто работает на государственной службе, или у сотрудников компаний, подверженных коммерческому давлению.
Er hält nun eine konstante Distanz zu Thomas. Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
Es ist absolut möglich, solchen sozialen Druck zu aufzubauen, der zu egalitäreren Gesellschaften führt. Вполне реально создать подобное социальное давление, которое приведет к появлению более эгалитарного общества.
Wir brauchen eine Lösung, die konstante Energie erzeugt. Нужно решение, которое даёт энергию всё время.
Also hab ich diesen Song hier nur für sie geschrieben, um ihr ein bisschen Mut zu machen, während sie sich mit dem Stress und dem Druck in ihrem Job herumschlägt. И я решил написать эту песню специально для нее, просто чтобы слегка ее подбодрить, помочь справиться со стрессом и давлением на работе.
ist eine Konstante. равна константе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!