Примеры употребления "konkurrieren" в немецком

<>
Переводы: все70 конкурировать33 другие переводы37
Und 250 Länder konkurrieren miteinander. 250 стран соревнуются между собой.
Die Williams Schwestern konkurrieren - und eine von ihnen gewinnt Wimbeldon. Сестры Уильямс соревновались, и одна из них выиграла Уимблдон.
Tatsächlich konkurrieren Länder nicht genauso gegen einander, wie das Firmen tun. На самом деле, разные страны не соревнуются друг с другом подобно бизнесу.
Sie tun es aber nicht, denn sie konkurrieren überwiegend über den Preis. Но они этого не сделают, поскольку цена является основным инструментом конкуренции.
Betrachten Sie Evolution als etwas, bei dem Nachkommen miteinander konkurrieren und manche gewinnen. Думайте об эволюции как о соревнующемся потомстве, и о его выигрывающей части.
Denn wenn ich Evolution sehen möchte, dann brauche ich Container, die miteinander konkurrieren. Если я хочу запустить эволюцию, мне нужно заставить контейнеры соревноваться.
Denn der offene Wettbewerb im Binnenmarkt ermöglicht es den Europäern, global zu konkurrieren. Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе.
Lateinamerika ist noch immer weit davon entfernt, mit China oder Indien konkurrieren zu können. Латинской Америке еще далеко от конкуренции с Китаем и Индией.
Gibt es in der Evolution eine treibende Kraft, die es Materie erlaubt, zu konkurrieren? Есть ли движущая сила, которая посредством эволюции позволяет материи соперничать?
Aber dabei muss Indien mit seinem Nachbarn China konkurrieren, der mit lauterer Stimme spricht und nachdrücklicher agiert. Но в этих усилиях, Индия соперничает со своим соседом - Китаем, который говорит громче и у которого "удочка длиннее".
Doch mindestens 150 Millionen weitere Landwirte strömen immer noch auf den Arbeitsmarkt und konkurrieren um höher bezahlte Arbeitsplätze. Однако, по крайней мере, еще сто пятьдесят миллионов крестьян продолжают выходить на рынок труда, борясь за высокооплачиваемые рабочие места.
und die Unternehmen müssen um die relativ wenigen guten Führungskräfte konkurrieren, was den Preis in die Höhe schraubt. Это делает их положение менее надёжным в то время, как компании соперничают за относительно небольшое число хороших управляющих, которые могли бы повысить их стоимость.
Beim aktuellen Pilotprojekt konkurrieren Tianjin im Norden Chinas und Schanghai im Süden miteinander, was sogar noch mehr Spekulationen auslöst. В рамках текущего опытного проекта Тяньцзинь на севере Китая и Шанхай на юге соревнуются друг с другом, что вызывает ещё больше вопросов.
Regierungen konkurrieren untereinander und mit anderen Organisationen um die Steigerung ihrer eigenen und die Schwächung der Glaubwürdigkeit ihrer Gegner. Правительства соревнуются друг с другом и с другими организациями с целью повышения доверия к себе и ослабления доверия к своим оппонентам.
Junge Leute aus so verschiedenen Ländern wie Ägypten und den USA konkurrieren effektiv mit jungen Chinesen und Indern um Arbeitsplätze. Молодые люди в таких разных странах, как Египет и США, в действительности соревнуются с молодыми китайцами и индийцами за рабочие места.
Und dann sagen meine Freunde, die kleine Independent-Filme machen, "Nun, wie sollen wir mit diesen großen, gigantischen Hollywood-Filmen konkurrieren?" И мои друзья, снимающие небольшие, независимые фильмы, говорят, - "Ну и как нам состязаться с этим большими, настоящими голливудскими фильмами?"
Solange sich die Wähler Sorgen um ihre Brieftasche machen, werden die Demokraten und Republikaner miteinander darum konkurrieren, für amerikanische Arbeitskräfte einzutreten. Пока избиратели беспокоятся за свои кошельки, демократы и республиканцы будут соревноваться в защите американских рабочих и служащих.
Es wird eine Vielzahl an Argumenten und Vorschlägen diskutiert, die häufig miteinander konkurrieren - und somit zu allgemeiner und politischer Verwirrung führen. В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
Denn damit dann das Theater sein Betriebskosten-Budget erhöhen, ohne mit anderen Veranstaltungsorten konkurrieren zu müssen, die viel größere Zuschauerräume haben. Поскольку это позволяет компании увеличить текущий бюджет не участвуя в конкуренции с другими площадками с гораздо большими зрительными залами.
Für einen Besucher von einem anderen Planeten sehen wir vielleicht gleich aus, aber nicht für einander, weil wir ständig miteinander konkurrieren. Возможно, мы выглядим одинаково для инопланетянина с другой планеты, но не для друг друга, потому что мы соревнуемся друг с другом все время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!