Примеры употребления "konjunkturrückgang" в немецком

<>
Переводы: все31 экономический спад11 другие переводы20
Das Geheimnis hinter der Emissionsreduzierung war der Konjunkturrückgang. Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде.
Es führt einfach kein Weg an der Rechnung vorbei, die der Umfang der Einsparungen und der begleitende Konjunkturrückgang nahelegen: С арифметикой, вытекающей из масштабов сокращения дефицита и сопутствующего экономического спада, просто не поспоришь:
Das südlich der Sahara gelegene Afrika ist stark von Rohstoffexporten abhängig, daher ist es besonders anfällig für den globalen Konjunkturrückgang. Африка южнее Сахары сильно зависит от экспорта товаров, и поэтому этот регион в особенности уязвим в условиях мирового экономического спада.
Keynes behauptete nicht nur, dass die Märkte nicht selbstkorrigierend sind, sondern dass geldpolitische Maßnahmen bei einem schweren Konjunkturrückgang wahrscheinlich wirkungslos wären. Кейнс утверждал то, что эти рынки не только не являются саморегулирующимися, а также то, что в условиях сильного экономического спада монетарная политика, по всей вероятности, была неэффективная.
Investoren sprechen von "grünen Trieben" der Erholung und positiven "zweiten Ableitungen für die Konjunktur" (der anhaltende Konjunkturrückgang ist die erste - negative - Ableitung, aber die langsamere Geschwindigkeit deutet darauf hin, dass die Talsohle bald erreicht ist.) Инвесторы говорят о "зелёных побегах" выхода из кризиса и о положительных "вторичных производных экономической деятельности" (продолжающийся экономический спад является первичным, отрицательным производным, но снижение его скорости позволяет предположить, что спад уже практически достиг своего предела).
China will nicht, dass sein großer Leistungsbilanzüberschuss dazu führt, dass die Währung zu weit in die Höhe schießt, und jetzt will es die Aufwertung des Renminbi unter Umständen aus Sorge über den globalen Konjunkturrückgang verlangsamen. Китай не хочет, чтобы чрезвычайно активное сальдо текущего платёжного баланса заставило его валюту подорожать слишком сильно, и может теперь решить замедлить упрочнение позиций женьминьби в связи с беспокойством относительно глобального экономического спада.
Doch können sie das Risiko eines synchronen weltweiten Konjunkturrückgangs nicht ausschließen. Но нельзя исключать риск синхронного глобального экономического спада.
Sogar die Immigration selbst könnte sich dramatisch verlangsamen, was von der Länge und Tiefe des Konjunkturrückgangs abhängt. Сам иммиграционный процесс может значительно замедлиться, в зависимости от длительности и глубины экономического спада.
Das Tempo und die Heftigkeit des Konjunkturrückgangs sind bei Weitem größer als irgendeiner der Abschwünge der letzten 60 Jahre nach dem Krieg. Быстрота и глубина снижения темпов экономического развития гораздо больше любых экономических спадов за минувшие 60 лет.
Diese Tendenz in Zeiten des Konjunkturrückgangs legt nahe, dass Staatsfonds für ausländische Firmen nicht die langfristigen, stabilen Aktionäre sind, für die sie (und manche Kommentatoren) sich ausgeben. Эта тенденция во времена экономического спада указывает на то, что ГИФы не являются долгосрочными стабильными держателями акций зарубежных фирм, о чем они (и некоторые комментаторы) заявляют.
Doch obwohl die jüngsten Nachrichten weniger ermutigend sind, als einige behaupten, gehe ich davon aus, dass wir in den kommenden Monaten aufgrund der fiskalpolitischen Konjunkturimpulse der Obama-Administration einige echte Verbesserungen erleben werden, die das Tempo des Konjunkturrückgangs insgesamt verringern oder sogar zu einem zeitweisen Anstieg des BIP-Wachstums führen werden. Но хотя недавние новости не столь обнадеживающие, как утверждают некоторые, я считаю, что в течение следующих нескольких месяцев произойдут некоторые реальные улучшения, которые сократят темпы общего экономического спада или даже вызовут временное повышение темпа роста ВВП, благодаря финансовым мерам по стимулированию экономики администрации Обамы.
Deflation und ein verlängerter Konjunkturrückgang. дефляции и длительному застою.
Die unmittelbarste Bedrohung stellt der Konjunkturrückgang in den Industrieländern dar. Наиболее непосредственную угрозу представляет собой спад в развитых экономических системах.
Doch handelt es sich derzeit um einen synchronen globalen Konjunkturrückgang. Но в данном случае мы имеем глобальный синхронный спад.
Eine Volkswirtschaft verfügt potenziell über zwei Möglichkeiten, sich auf einen Konjunkturrückgang einzustellen und ihn aufzufangen. В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия.
Ihre "Korrekturen" haben u. U. auch ihren Preis - einen Konjunkturrückgang und einen weiteren Verlust von Innovation. За их исправление можно заплатить дорогой ценой - падением деловой активности и дальнейшей потерей инноваций.
Sie werde etwa 24 Monate andauern, und die Welt werde sich nicht vom Konjunkturrückgang der USA abkoppeln. Он продлится около 24 месяцев, и мировая экономика будет связана со спадом в США.
Der aktuelle weltweite Konjunkturrückgang könnte zu einem Einbruch der öffentlichen Entwicklungshilfe (Official Development Assistance, ODA) um 30% führen. Текущий мировой кризис может снизить размер официальной помощи на цели развития (ODA) на 30%.
Auch ist nicht klar, woher wir alle wussten, dass der Konkurs von LTCM oder der Konjunkturrückgang nach dem 11. Не ясно, почему мы считали, что рынки давали сбой всякий раз, когда они значительно падали, но при этом полагали, что нет нужды анализировать, почему они начинали опять расти.
Sie wird die Beziehung in der Zukunft weiter vorantreiben, auch wenn beide Länder in der gegenwärtigen Wirtschaftskrise einen Konjunkturrückgang erleben. Также и в будущем она будет продолжать питать отношения даже по мере того, как во время текущего экономического кризиса в обеих странах происходит замедление развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!