Примеры употребления "komplizierter" в немецком

<>
Das hier ist schon etwas komplizierter. А вот с этой надо повозиться.
Es ist viel komplizierter mit Bakterien umzugehen. Гораздо труднее работать с бактериями.
Das ganze wurde zwei Jahre später etwas komplizierter. Спустя два года эта задача несколько усложнилась
Anderswo erwies sich der Wandel als noch viel komplizierter. В других местах перемены оказались еще более трудными для понимания.
Tatsächlich ist dieses Handelsbilanzungleichgewicht komplizierter als die Währungsfrage per se. Фактически, торговый дисбаланс является более запутанным, чем сама по себе эмиссия денег.
Aber das passieren eine Menge unnützer Transporte und komplizierter Dinge. Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто.
Die Akustik von Musik ist viel komplizierter als die der Sprache. Музыкальная акустика намного труднее языковой.
In der Realität dürfte sich die Geschichte für beide Länder als komplizierter erweisen. На самом же деле, все не так просто для обеих этих стран.
Die richtige Balance zu finden wird noch komplizierter, weil die Maßnahmen der Industrieländer die Schwellenländer beeinflussen. Достижение такого баланса усложняется влиянием, которое политика развитых стран оказывает на развивающиеся экономики.
In der Tat wird die Rolle des Staates dadurch komplizierter, dass die Marktregulierung weniger national und stärker international wird. Действительно, роль государства усложняется тем фактом, что урегулирование рынка становится не так национальной, как скорее транснациональной задачей.
Die Wirklichkeit ist allerdings komplizierter und geprägt von wiederholten Fehlschlägen, ein einheitliches politisches Gemeinwesen zu etablieren, auch wenn die historischen Umstände günstig gewesen wären. Но в действительности она не так проста, и изобилует неоднократными неудачными попытками создать цельное политическое образование, даже в моменты, когда исторические условия благоприятствовали этому.
Und da muss noch das Sieben-Jahres-Budget der EU gebilligt werden, was die Sache gerade wegen der heutigen wirtschaftlichen Situation viel komplizierter macht. К тому же необходимо принять новый семилетний бюджет ЕС, что очень непросто, учитывая современный кризис.
Und ich nahm eine Seite - nicht ganz zufällig - Ich nahm eine Seite die tatsächlich komplizierter war als andere, weil viele von den Seiten mit Sachen gefüllt sind, die noch hergestellt werden. Я выбрал страницу - не совсем случайную страницу - я выбрал страницу, которая была в действительности вариантом посложнее остальных потому что многие страницы были заполнены вещами, которые всё ещё производятся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!