Примеры употребления "kommentator" в немецком

<>
Der Kommentator Andrew Sullivan meinte dazu: Как выразился комментатор Эндрю Салливан:
Er ist, wie ein amerikanischer Kommentator ihn nennt, der Eine. Он, как называет его один из американских комментаторов, Тот Самый.
Schweizer Alpen Überquerung der Strasse von Gibraltar Überquerung des Ärmelkanals Kommentator: Швейцарские Альпы Пересечение Гибралтарского пролива, пересечение Английского Канала, Комментатор:
Als ein führender arabischer Kommentator die Tötung schwarzer Afrikaner rechtfertigte, berief er sich dabei auf Stalin: Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина:
Die Medien sind nicht länger mehr Kommentator, sondern ein Teilnehmer, der mit seinen Bildern die Politik an sich gerissen hat. СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами.
Nach anfänglichem Straucheln - einem Anfängerfehler, wie ein Kommentator es ausgedrückt hat - scheint Bernanke nun in die Fußstapfen des Meisters zu treten. После своего первого промаха - ошибки новичка, как сказал один комментатор - кажется, что Бернакл встал на путь учителей.
Da die journalistische Priesterwürde wegbricht und jeder zum Bürgerreporter oder Kommentator werden kann, ist eine Regulierung oder Schulung aller Möchtegernjournalisten nicht die Antwort. По мере того, как журналистское духовенство разрушается и каждый может стать штатским репортером или комментатором, регулирование или тренировка всех будущих журналистов не является ответом.
Letzten Monat nahm ich an der Biola University, einem christlichen College in Südkalifornien, mit dem konservativen Kommentator Dinesh D'Souza an einer Diskussion über die Existenz Gottes teil. В прошлом месяце в Биольском университете, христианском колледже в южной Калифорнии, я участвовал в дебатах о существовании бога с консервативным комментатором Динешем Д'Суза.
Der Moderator, Interviewer und hauptsächliche Kommentator war Victor Trujillo, der besser unter dem Namen "Brozo der Clown" bekannt ist und von einer grünen Perücke und einer roten Gumminase geziert wird. Ведущим, интервьюером и главным комментатором был Виктор Трухильо, более известный как клоун Брозо, украшенный зеленым париком и красным резиновым носом.
Mit dem, was ein Kommentator als "Aussehen eines Rockstars und ein entwaffnendes Auftreten in der Öffentlichkeit" beschrieben hat, ist es dem ehemaligen Chef der kanadischen Notenbank Mark Carney gelungen, die Stadt in seinen ersten Wochen als Gouverneur der Bank of England (BoE) im Sturm zu erobern. С помощью своей "внешности рок-звезды и PR-очарования", как выразился один комментатор, Марк Карни, бывший председатель Банка Канады, взял город штурмом за первые недели нахождения в должности председателя Банка Англии.
Viele Kommentatoren unterschätzen die Machtbefugnisse des Ministerpräsidenten. Многие комментаторы недооценивают власть премьер-министра.
Zahlreichen Kommentatoren bereitet das ineffiziente politische System in Amerika Sorgen. Многие обозреватели волнуются по поводу неэффективной политической системы Америки.
Schnelle Reaktion einiger Politiker und Kommentatoren war zuletzt: Некоторые политики и комментаторы быстро отвечают:
Tatsächlich waren viele Kommentatoren fassungslos, mit welcher Geschwindigkeit sich die Spannungen im internationalen System wieder aufbauten. Многие обозреватели с удивлением отметили, с какой скоростью напряженность вернулась в международную систему.
Einige Kommentatoren behaupten, Obama habe einen schwerwiegenden Fehler begangen. Некоторые комментаторы считают, что Обама допустил большую ошибку.
Einige Kommentatoren befürchten nun, dass ein französisches "Nein" die EU-Erweiterung blockieren und den Euro torpedieren wird. И, тем не менее, некоторые обозреватели встревожены, что "Нет", высказанное на референдуме во Франции, приостановит расширение ЕС и будет способствовать падению евро.
Die Kommentatoren spekulieren bereits, wie lange das neue Parlament überleben wird. Комментаторы уже делают прогнозы относительно того, как долго просуществует новый парламент.
Kommentatoren, Politiker und Geschäftsleute sollten daher aufhören, von der EZB zu fordern, etwas gegen den ,,starken Euro" zu unternehmen. Таким образом, обозреватели, политики и бизнесмены должны прекратить обращения в Европейский Центральный Банк с требованиями сделать что-то по поводу "супер-евро".
Einige Kommentatoren tun dies als irrational ab, aber auch das ist Wunschdenken. Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания.
Tatsächlich wird häufig argumentiert - und zwar von Japanern wie von ausländischen Kommentatoren -, dass ein faktischer Einparteienstaat den Japanern zupass käme. В самом деле, как японскими, так и иностранными обозревателями довольно часто высказывалось мнение о том, что фактически однопартийное государство подходит японцам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!