Примеры употребления "kombiniert" в немецком

<>
eine Wirtschaftskrise kombiniert mit einer Finanzkrise. экономический кризис объединился с кризисом финансовым.
Israelischer Unilateralismus kombiniert mit amerikanischem Vorgreifen verdeutlichen das. израильское одностороннее разоружение, объединенное с американской предвзятостью, ясно дают это понять.
Was passiert, wenn man diese beiden Dinge kombiniert? Что же произойдет, если мы их совместим?
Und es kombiniert das Stoppschild mit dem Vorfahrtsschild. Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
Alle diese drei Dinge müssen dann miteinander kombiniert werden. Эти три понятия должны быть соединены вместе.
Öffentliche und private Beiträge werden auf vielfältige Weise miteinander kombiniert. Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
Kombiniert aber können sie etwas Besonderes wie das hier kreieren. Но объединив их, можно создать вот это.
Und irgendwie werden diese Aminosäuren miteinander kombiniert und Leben beginnt. И каким-то образом эти аминокислоты соединились и началась жизнь.
Es gibt also einen Geist der Gleichheit, kombiniert mit tiefgehenden Ungleichheiten. Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством.
All das wurde kombiniert, nur um diese eine einfache Idee zu verwirklichen: и смешение этих вещей нужно только для того,чтобы реализовать одну простую идею:
Und ich denke, dass das beginnt, zum Kern vorzudringen, der alle Arten von Glamour kombiniert. По-моему, пора начать понимать, что существует нечто, что объединяет все виды гламура.
So wurde das schöpferisch-zerstörerische Denken der beiden Skandinavier mit Estlands kostengünstigem, unternehmensfreundlichem Umfeld kombiniert. Таким образом объединились созидательно-разрушительное мышление двух скандинавов и низкозатратная, дружественная к предприятиям среда Эстонии.
Großvolumige geschäftliche Investitionen in neue Technologien, kombiniert mit einem hohen Niveau der Konsumentenausgaben, schürten einen Ausgabeboom. Комбинация больших инвестиций в новые технологии и высокого уровня расходов потребителей подогрело ажиотаж траты денег.
Bei der Teezeremonie wurde diese Fähigkeit zu einer Kunstfertigkeit verfeinert, die Material, Bedeutung und Stimmung kombiniert. В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение.
Seitlich gedreht und kombiniert ähneln sie Bäumen, mit der Wurzel unten und den Ästen nach oben. Давайте соединим эти цепи так, чтобы они стали похожи на дерево с корнями у основания и множеством ветвей.
Dies kombiniert also die Bundesebene, die den größten Anteil ausmacht, die Bundesstaatenebene und die lokale Ebene. Это суммарные расходы на федеральном уровне, которые составляют наибольшую часть, на уровне штатов и муниципальном уровне.
Er weiß also wie man diese Teile der Bahnkurven kombiniert, um diese ziemlich schwierigen Aufgaben zu lösen. Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Eine besteht schlicht darin die Gene zu ermitteln, die, allein oder kombiniert, offenbar eine bestimmte Krankheit auslösen. Первая заключается в определении генов, по отдельности или в комбинации, которые, как кажется, приводят к определенным болезням.
Dennoch, kombiniert man die Teile zu einem bestimmten Netzwerk erhält man die Fähigkeit, Romeo und Julia zu verfassen. Но если их же расположить в определенном систематическом порядке, то возникает способность писать Ромео и Джульетту.
Man hat also die Maschine, was passiert also, wenn man die Blätter und die Maschine in der Mitte kombiniert? У вас есть двигатель, теперь, что же будет, если вы совместите лепестки-панели и двигатель в центре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!