Примеры употребления "kollektive" в немецком

<>
Da geschehen also kollektive Entscheidungsprozesse. Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
Obwohl "Kollektive" nach wie vor als Eigentümer der landwirtschaftlichen Nutzflächen fungieren, können die bäuerlichen Haushalte sämtliche "Gewinne" aus ihrer Produktion behalten, wodurch der notwendige Anreiz entsteht, das Land produktiv zu nutzen. Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель.
Das vierte Problem ist die kollektive Verankerung. Четвертая проблема - это коллективная фиксация обменных курсов.
kollektive Anstrengung, Mannschaftsfarben, Geschwindigkeit und körperliche Aggression. коллективное напряжение, командные цвета, скорость, физическая агрессия.
Einige verweisen auf kollektive Erschütterungen beim Grenznutzen der Freizeit. Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
Die kollektive Immunreaktion der Menschheit auf die Bedrohungen von heute. Это коллективный защитный ответ человечества на современные угрозы.
Die kollektive Psychologie der Anleger ist berüchtigt für ihre Instabilität. Общеизвестно, что коллективная психология инвесторов является хрупкой.
Hier stößt man auf weniger kollektive Hoffnung und weniger individuelle Angst. Здесь люди все реже сталкиваются с коллективной надеждой и постоянно уменьшаются их индивидуальные опасения.
Da Entwicklung die traditionellen Machtzentren verschiebt, kann sie kollektive Ressentiments schüren. Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
Per definitionem erfordern öffentliche Güter kollektive Maßnahmen zur Lösung des Problems. По определению, общественные блага означают проблему коллективного действия.
Viele hatten erwartet, dass Amerika eine kollektive Reaktion der NATO fordern würde. Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО.
Möglicherweise haben Emotionen tatsächlich eine kollektive Existenz, nicht nur eine individuelle Existenz. Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной.
· Wie können wir individuelle Freiheit und kollektive Sicherheit miteinander in Einklang bringen? · Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность?
Kollektive Sicherheit bedeutet heute, die Verantwortung für unsere gegenseitige Sicherheit breiter zu verteilen. Коллективная безопасность в настоящее время подразумевает более широкое распределение ответственности за безопасность друг друга.
Obamas Alternative sollte kollektive globale Sicherheit sein, die von multilateralen Strukturen getragen wird. Считалось, что альтернативой для Обамы станет коллективная глобальная безопасность, поддерживаемая многосторонними структурами.
Man konnte beinahe schon das kollektive Zähneknirschen in den USA hören, insbesondere im Kongress. Казалось, еще немного, и можно будет услышать коллективный зубовный скрежет в США, особенно в Конгрессе.
Kollektive Güter wie der Schutz durch Feuerwehr und Polizei werden auf Pro-Kopf-Basis zugeordnet. Коллективные блага, такие как пожарная охрана и полиция, распределяются на душу населения.
Die Diskussionen innerhalb der japanischen Regierung zum Thema kollektive Selbstverteidigung nahmen immer breiteren Raum ein. В японском правительстве стали уделять больше внимания доводам в пользу создания коллективной обороны.
In Europa gibt es unterdessen unbestreitbar weniger kollektive Hoffnung und wahrscheinlich etwas weniger individuelle Angst. С другой стороны, в Европе гораздо реже наблюдается коллективная надежда и, возможно, немного в меньшей степени индивидуальный страх.
Die Stagnation ist eine stillschweigende kollektive Entscheidung, die von einer Mehrheit im Lande getroffen wurde. Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!