Примеры употребления "kochen" в немецком

<>
Zwiebeln kochen schneller als Kartoffeln. Лук готовится быстрее, чем картофель.
Vielleicht wäre Kochen besser gewesen. Может, тебе переключиться на кулинарию?
Kleine Töpfe kochen bald über Маленькие горшки быстро перекипают
Durch Kochen können wir es zubereiten. как в процессе приготовления получить желаемый результат.
Das Wasser hat angefangen zu kochen. Вода начала закипать.
Ich interessiere mich auch sehr für das Kochen. Меня также интересует кулинария.
Es geht ums Essen, aber nicht unbedingt ums Kochen. Это касается еды, но не приготовления еды непосредственно.
In der Welt der Nahrung nennt man das Kochen. Если провести сравнение с едой, это называется стряпня.
Das ist die beste Stelle um etwas zu kochen. Это место, наиболее подходящее для жарки.
Die Machete schnitt durch Emmanuels Fleisch und Kochen, ohne sie jedoch völlig zu durchtrennen. Удар мачете перерубил Эммануилу руки, но они оказались отсечены не до конца.
Praktische Erfahrungen - sie können Kochen und Gärtnern ausprobieren - und ein Stundenplan, der das alles verbindet. Практика - вы смотрите на поварские и садоводческие уроки - и план обучения, чтобы связать все вместе.
Bedenkt man unser freigesetztes Potential, ermöglicht durch das Kochen von Essen, wieso reden wir so abschätzig über Essen? Но если мы допускаем, что пища и ее приготовление позволили высвободить человеческий потенциал, почему же мы так плохо отзываемся о еде?
Soja, Petersilie, Knoblauch, Weinbeeren, Beeren, ich könnte nach Hause gehen und eine leckere Mahlzeit nur mit diesen Zutaten kochen. Соя, петрушка, чеснок, виноград, ягоды - я могу пойти домой и приготовить вкусный обед из этих продуктов.
Wenn einem langweilig ist und man diese Energie verwendet, um Gitarre zu spielen und zu kochen, wird man glücklich. Если вам будет скучно и вы направите эту энергию на игру на гитаре или кулинарные опыты, вы сделаете себе лучше.
Am Vortag hatte ihr Mann sie verprügelt, weil sie nicht rechtzeitig zu Hause war, um ihm das Abendessen zu kochen. В предыдущий день муж избил ее за то, что она вовремя не пришла домой, чтобы приготовить ему ужин.
Es besteht potenziell eine beträchtliche Binnennachfrage nach Kohlebriketts, um Holz zum Kochen und zum Beheizen von Häusern und Industrieanlagen zu ersetzen. Существует существенный потенциальный внутренний спрос на то, чтобы заменить использование древесины в кулинарных целях, а также для отопления жилых помещений и промышленных зданий, на угольные брикеты.
Auch in Iran, das bereitwillig zu seiner vertrauten Rolle als ewiges Opfer von Verschwörungen der Großmächte zurückkehrt, kochen die Gefühle hoch. Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав.
Eine andere, der Multidimensional Poverty Index, verwendet zehn Indikatoren, darunter Ernährung, Kanalisation und Zugriff auf Brennstoffe zum Kochen und auf Wasser. Другой, многомерный индекс бедности, использует десять показателей, в том числе питание, санитарию и доступ к топливу для приготовления еды и к воде.
Um zu verstehen, warum Kochen funktioniert, muss man etwas über die Wissenschaft dahinter wissen - ein wenig Chemie, Physik und so weiter. На самом деле, чтобы понять, почему еда готовится, нужно знать научные основы кулинарии - немного химии, немного физики, и так далее.
Dann wird natürliches Gas hergestellt, dass wiederum zurück in die Stadt geleitet wird, um dort die Öfen zum Kochen zu betreiben. Кроме того, очистные сооружения производят газ для бытовых плит, для готовки,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!