Примеры употребления "klingt" в немецком

<>
Klingt also nach einer großartigen Geschichte. Так вот, кажется, что всё классно.
Klingt wie Fast food, oder nicht? Похоже на фастфуд, не так ли.
Diese verdrehte Strategie klingt nahezu unglaublich. Такая извращенная стратегия кажется почти невероятной.
Für Sie klingt das nach allen Christen. Для вас, выглядит так, будто все христиане одинаковы.
Das nächste Lied klingt eher etwas keltisch. А это песня навевает что-то кельтское.
Das klingt wie ein Widerspruch in sich. Это противоречит само себе, это оксюморон.
Vier Kommandeure später klingt das ein bisschen anders: Сейчас уже четыре командующих ISAF сменились, и мы слышим другие заявления:
Und der Encoder macht genau wonach er klingt: Кодер делает буквально следующее:
Es klingt logisch, sehr überzeugend, in Stein gemeiselt. Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли?
Das klingt zwar fair, aber wir sind keine Idioten. Прекрасно, но мы не идиоты.
Die Logik klingt wie im Fall der Amerikaner 1931. В основном это те же причины, которые были у американцев в 1931 году.
Er wirkt beruhigender als Sarkozy und klingt kompetenter als Royal. Он вызывает больше доверия, чем Саркози и кажется более компетентным, чем Рояль.
Für viele von Ihnen klingt das jetzt nach nicht viel. Это может казаться пустыми словами,
Okay, für einige von Ihnen klingt das wahrscheinlich sehr, sehr verrückt. Да, для некоторых из вас, это может показаться полным безумием.
Ich bin mit Französisch aufgewachsen, also klingt mein Englisch auch so. Я вырос среди французов и говорю по-французски, поэтому мой английский - это "французский английский".
Ein Terminmarkt für den vollständigen Warenkorb, den Verbraucher kaufen, klingt sicherlich wichtig. Очевидно, что мышление в рамках потребительской корзины станет сильно влиять на фьючерсный рынок.
Wir gründeten unser eigenes Media-Lab, klingt nach einer wirklich tollen Geschichte. Мы открыли наш центр для СМИ, и кажется, что всё классно.
Es hat wirklich wenig Sinn, sich Musik anzuhören, die nicht gut klingt. Бессмысленно слушать музыку, которая вам не нравится.
Nun, so verführerisch die Idee von Kontrolle klingt, es ist eine falsche Vorstellung. Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля, у нее ложные предпосылки.
- "Klingt, als wäre ich daran schuld, dass ich besser bin als alle anderen." - "Ты так говоришь, как будто я виноват, что я лучше всех".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!