Примеры употребления "klicken" в немецком

<>
Переводы: все40 нажимать24 кликать6 другие переводы10
Klicken Sie auf den Link Нажмите на ссылку
Klicken Sie bitte unten auf die Schaltfläche oder den Link Кликните, пожалуйста, внизу на экранную кнопку или ссылку
Deshalb klicken wir für alle Fälle auf "Speichern". Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай.
Wenn Sie darauf klicken, führt es Sie zu einem Dokument, dass keinen Unsinn erzählt und von Menschen lesbar ist. Кликнув на это лого, вы попадете на страницу с удобоваримым леговоспринимаемым текстом,
Klicken Sie bitte hier, um die Karte anzusehen Нажмите, пожалуйста, сюда, чтобы посмотреть карту
Stellen Sie sich vor, dass das möglich ist, dass Sie jede einzelne Gleichung, auf die Sie in einem dieser neuen E-Texte klicken, erforschen und damit experimentieren können. Возможно кликнуть на любую формулу в вашей новой электронной книге и получить возможность изучить её и экспериментировать с ней.
Nach der Fortpflanzung klicken wir auf das Ei. Теперь, когда мы спарились, нажимаем на яйцо.
Das ist - wissen Sie, es gibt keinen Satz, der diese Zeitspanne besser hinaufbeschwört, denke ich, als dass man plötzlich ein Bild von seinem Hund heraufladen und es verlinken konnte, und jemand, der die Seite las, hatte die Macht, darauf zu klicken oder nicht. Вот и всё, нет высказывания которое, лучше всего описало бы то время, когда у вас неожиданно появляется возможность поместить фотографию своей собаки и добавить к ней ссылку, а у человека, который читает страницу, есть выбор, кликнуть или не кликать на ссылку.
Sie klicken auf Dingen herum und starren auf Bildschirme." На кнопочки нажимают, на экран безотрывно глядят".
Benutzen Sie den Zurück-Button Ihres Browsers oder klicken Sie hier Воспользуйтесь кнопкой возврата Вашего браузера или нажмите сюда
Wenn das Museum uns das Bild gegeben hat, klicken Sie darauf. Если музей дал нам изображение, то на него можно нажать.
Klicken Sie hier, damit Ihnen ein neues Passwort zugeschickt werden kann Нажмите сюда, чтобы Вам мог быть выслан новый пароль
Sie können diese Karte abrufen, indem Sie auf folgenden Link klicken Вы можете вызвать эту карту, если нажмете на следующую ссылку
Füllen Sie die entsprechenden Felder aus und klicken Sie dann auf "Senden" Заполните надлежащие поля и потом нажмите "послать"
Rufen Sie seine Website auf, klicken Sie auf "The Issues" und dann auf "Poverty". Посетите этот веб-сайт, нажмите на "The Issues" ("Проблемы"), а затем на "Poverty" ("Бедность").
Jene von Ihnen, die wirklich an Kunst interessiert sind, können hier klicken - aber ich klicke das jetzt weg. Для тех, кто истинно интересуется искусством, можно тут нажать, но я пока это скрою.
Und wenn Sie hier auf das Ton-Icon unten links klicken könnten, das ist ein Beispiel, das im Tomographen aufgenommen wurde. Нажимаем иконку звука справа внизу - и слышим пример того, что было записано в сканере.
Wenn man einmal eine Investition gefunden hat, mit der man einverstanden ist, dann klicken die Menschen auf "fertig" und die Marker beginnen zu verschwinden, langsam, einer nach dem anderen. Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать.
Und das erstaunliche an dieser wirklich heimtückischen technischen Innovation ist, dass wir schon nur mit dieser einen Sache Man kann aus Versehen auf "Antwort an alle" klicken bei einer E-Mail und damit eine Beziehung torpedieren. Самое удивительное в этой коварной технологической инновации состоит в том, что только благодаря ей одной, Можно нечаянно нажать на "ответить всем" по почте и - отношения испорчены.
Das können Sie kostenlos mit einem Klick tun. Вам достаточно нажать всего одну кнопку бесплатно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!