Примеры употребления "klar" в немецком

<>
Doch eins muß klar sein: Но давайте скажем четко:
Es ist doch ganz klar: Это совершенно ясно:
Unser gemeinsames Ziel ist klar: Наша общая цель ясна:
Ihre Bedeutung ist völlig klar. Их значение понятно всем.
Tatsächlich ist das Material, das ihr seht, klar und transparent. На самом деле этот материал чист и прозрачен.
Der Weg hin zu einer zufriedenstellenden Lösung des Konfliktes ist klar: Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден:
Es dauerte Monate, bis klar war, dass das Gleiche auch in 660 anderen lokalen Wahlbezirken passierte: На выяснение этого ушли месяцы, но то же самое произошло в 660 других местных комитетах:
Die Flüssigkeit ist eigentlich klar. Эта жидкость и есть вот эта чистая жидкость.
Aber es ist noch nicht klar, ob die lateinamerikanischen Regierungen bereit sind, jemand aus dem größten Land der Region zu unterstützen. Но непонятно, готовы ли другие правительства Америки объединиться в поддержку кого-либо из самой крупной страны региона.
Die Auswirkungen räumlich begrenzter Gewalt traten in der Umfrage ebenfalls klar zutage: Смысл локализованного насилия также прояснился во время опроса:
Eines sollte uns klar sein: Нужно себе четко представлять:
Ich kann nicht klar denken. Я не могу ясно мыслить.
Klar besteht hier eine Wirkung. Так что ясно, что деньги играют роль.
Ebenso klar sind die Konsequenzen. Ее результаты также понятны.
Das Geheimnis des amerikanischen Erfolgs ist klar, aber doch schwer zu quantifizieren. Секреты американского успеха просты и прозрачны, хотя их и тяжело измерить количественно.
Das zweite Problem, bei dem König David klar wurde, dass er es nicht lösen konnte, war das Problem des menschlichen Leids. Вторая проблема, которую Царь Давид знал, что не может разрешить, была проблемой человечекого страдания.
Es ist uns klar, dass Studio H, vorallem in diesem ersten Jahr, eine kleine Geschichte ist - 13 Schüler, zwei Lehrer. Итак, мы выяснили, что проект Studio H, особенно в первый год существования, это маленькая история- 13 студентов, два учителя,
Der Wagen wird na klar aufgeräumt übergeben, die Regale bleiben drin Ну конечно, машина будет передана в чистом виде, и все атрибуты останутся внутри.
Aber nach langen Debatten und einigen Verzögerungen ist klar, dass die politischen Entscheidungsträger bereit sind, durch das Beschreiten neuer Wege in die nächste Phase der Urbanisierung einzutreten. Однако становится понятно, что после длительных дискуссий и колебаний политические руководители, отвечающие за принятие решений, кажутся готовыми к переходу к следующему этапу урбанизации, приняв новые походы.
Seit 2004 behaupte ich ferner, dass die Situation, innerhalb eines Jahres nach ihrem Eintritt klar zu beurteilen sein wird. Начиная с 2004 года, я говорил о том, что пройдет около года после начала процесса, когда ситуация прояснится:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!