Примеры употребления "klar denkend" в немецком

<>
Januar, über sich selbst denkend in einer sehr schönen Art. он о себе замечательного мнения.
Ich bekomme diese Hinweise, und ich weiß, dass sie ja klar gewesen sind, und doch waren sie es nicht. Я получаю эти намеки, подсказки, и я понимаю, что они одновременно были и не были очевидны.
Aber um meine Arbeit interessanter für Sie und auch für mich zu machen, Werde ich diese Aufgabe laut denkend ausführen. Но, для того, чтобы сделать этот трюк интереснее, я собираюсь решать эту задачу вслух
Und deshalb müssen wir mehr darüber reden - ich gehe sogar soweit zu sagen, wir müssen viel missionieren - um die Aufmerksamkeit der Leute zu erregen und ihnen klar zu machen, dass sie sich bei diesem Thema in Trance befinden. А потому на эту тему необходимо много говорить, я бы даже сказал, интенсивно проповедовать, чтобы привлечь к ней внимание, чтобы люди осознали, что их мыслительные способности в этом отношении находятся в гипнозе.
Wenn die Bilder der portraitierten Frauen in der Islamischen Revolution unterwürfig waren und keine Stimme hatten, sahen wir jetzt eine neue Idee von Feminismus in den Straßen von Teheran - gebildete Frauen, vorwärts denkend, nicht traditionell, freizügig, furchtlos und ernsthaft feministisch. Если во время исламской революции на портретах были запечатлены образы покорных женщин, не имеющих права голоса, то теперь мы увидели новую концепцию феминизма на улицах Тегерана - образованных женщин, дальновидных, нетрадиционных, сексуально раскрепощённых, бесстрашных и по-настоящему настроенных быть феминистками.
Und ich muss das klar machen, das bin nicht länger nur ich. Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один.
Die Antwort der Organisation war klar und deutlich: И Международная морская организация дала весомый ответ:
Es ist klar, dass als ich ein Kind war, ich bestimmt so durch das Leben ging. Ясно, что ребенком, я однозначно шла по жизни так.
Es war absolut klar. Я увидел всё с предельной ясностью.
Also, seit ich das letzte Mal hier war, im Jahre 2006, ist uns klar geworden, dass der globale Klimawandel ein ziemlich ernstes Problem ist. C момента моего последнего появления на этой сцене в 2006 году было выяснено, что изменение климата Земли, похоже, является довольно-таки серьезной проблемой.
Ich bin kein Wissenschaftler, das wird klar sein. Я не ученый, честное слово.
Und über die vergangene Dekade ungefähr ist es immer recht klar gewesen, was es bedeutet, ein Atheist zu sein. И в течении последнего десятилетия было вполне понятно что такое быть атеистом.
Vielleicht war euch allen das schon lange klar, aber für mich, so oft ich genau dieser Schwierigkeit täglich begegnete, hatte ich diese der Verständigung inhärente Herausforderung nie so kristallklar gesehen. Может, для вас это всегда было очевидным, но я, сталкиваясь именно с этим каждый день, впервые увидел эту проблему в таком ясном свете.
Vielen von uns ist klar, dass es in den nächsten Jahren viel zu tun gibt beim Aufbau einer besseren Welt. В течение следующих нескольких лет нам предстоит сделать очень многое из того, что уже очевидно для многих из нас, для того, чтобы сделать этот мир лучше.
Ganz klar ein komplexes Problem, aber ist es auch kompliziert? Очевидно, сложная задача, но является ли она запутанной?
Ich musste diese faszinierenden Schimpansen verlassen, damit meine Studenten und Mitarbeiter weiter studieren konnten, denn als klar wurde, dass ihre frühere Anzahl von zwei Millionen vor 100 Jahren auf heute etwa 150.000 geschrumpft ist, da wusste ich, dass ich den Wald verlassen musste, um alles mir mögliche zu tun, um in der ganzen Welt dafür das Bewusstsein zu schärfen. Я должна была оставить замечательных шимпанзе, чтобы мои студенты и ученые могли продолжать исследования, потому что, выяснив, что популяция шимпанзе сократилась с двух миллионов, какой она была век назад - до 150000 особей в наше время, я поняла что придется оставить лес, с тем чтобы информировать мировую общественность.
Und natürlich könnten wir mit diesen Möglichkeiten noch sehr viele andere Dinge ausprobieren - zum Beispiel Kochen oder Eiskulpturen gestalten oder auch einen Schlag gegen die Mafia ausführen - aber dabei wird uns schnell klar, dass sich diese Produkte in Services verwandeln ließen, auf die wir einfach zugreifen können, wenn wir sie brauchen, und das wäre einfach wesentlich intelligenter. И, хотя можно было бы попробовать найти новые пути их применения - например, приготовление блюд, создание ледяных скульптур или даже заказное убийство - мы скорее всего обнаружим, что гораздо разумнее было бы превратить эти продукты в услуги, которыми мы можем воспользоваться при необходимости.
Und das ist etwas, das mir vor einem Jahr klar gemacht wurde, als ich herausfand, dass ich schwanger bin und mein erster Ultraschall bezeugte, dass mein Kind einen Geburtsfehler hat, der mit der Belastung durch östrogenartige Chemikalien im Uterus in Verbindung gebracht wurde. И я это реально осознала год назад, когда узнала, что беременна, и первое же УЗИ показало, что у ребёнка врождённая аномалия, связанная с воздействием на него соединений эстрогена внутри матки,
Widrigkeiten sind kein Hindernis, das wir umkurven müssen, um mit unserem Leben besser klar zu kommen. Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь.
Klar, oder? Верно?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!