Примеры употребления "keinerlei" в немецком

<>
Переводы: все192 никакой61 другие переводы131
Nachsorgescans zeigten keinerlei Anzeichen der Krankheit. Последующие сканирования не показали и следа болезни.
Er leidet an keinerlei neurologischen Defiziten. Он не страдает от нейродефицита.
Wir hätten keinerlei Kenntnisse über die Welt. мир вокруг нас был бы для нас закрыт.
Man braucht keinerlei Musiker, die Live Musik machen. Присутствие самих исполнителей здесь совершенно не требуется.
Ohne Prävention haben sie im Krankheitsfall keinerlei Möglichkeiten. Без профилактических мер, если они заболевают, у них не остается вариантов.
Maria leidet darunter, dass sie über keinerlei Fremdsprachenkenntnisse verfügt. Мария мучается от незнания иностранных языков.
Die Kette oder der Eintreiber haben keinerlei produktiven Effekt. Ни в цепи, ни в сборщике нет ничего продуктивного.
Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit. Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности.
Außerdem bestehen keinerlei verwobenen Bündnisse, die die Situation komplizieren. К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение.
Wir konnten es zu Fuß erreichen, wir benötigten keinerlei Fahrgeld. Туда можно было дойти пешком, не пришлось даже платить за автобус.
Jahrzehntelange Verhandlungen haben keinerlei Auswirkungen auf die CO2-Emissionen gebracht. Десятилетия переговоров не смогли оказать какое-либо давление на выбросы углерода.
Bleibt Gaza weiterhin quasi ein Leichenhaus, sind keinerlei Fortschritte möglich; Ничего невозможно до тех пор, пока Газа будет фактически оставаться склепом.
Das Internet bietet keinerlei Vorteile, wenn man nicht online gehen kann. Интернет не может быть для вас полезным, если к нему нельзя подключиться он-лайн.
Der Vorschlag, Verluste auf zyprische Kleinanleger umzulegen, hatte dagegen keinerlei Rechtfertigung. Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
Und Belgrad hat bisher auch keinerlei Gründe für einen Vertrauensvorschuss geliefert. Белград также не дает оснований для доверия.
Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen. Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Die Öffentlichkeit sollte keinerlei Zweifel daran hegen, denn ihr Vertrauen ist unerlässlich. У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно.
Alle waren müde, aber mein Vater zeigte keinerlei Bestreben, schlafen zu gehen. Все были уставшими, но мой отец не торопился идти отдыхать.
Schließlich hat die "Feminisierung" der Lehrberufe in vielen Ländern keinerlei Schaden angerichtet. Ведь "феминизация" преподавания во многих странах не принесла вреда.
Die Nazis waren fort, und die Besatzungsmächte hatten noch keinerlei Verwaltung eingesetzt. Нацистов больше не было, а оккупационные силы еще не успели установить какую-либо администрацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!