Примеры употребления "kauft" в немецком

<>
Aber kauft auch nicht ein. но и не делайте вид, что вы покупатели.
Wo sonst kauft ihr so religiös ein? Где еще вы закупаетесь так преданно?
Angenommen, ein New Yorker kauft Aktien an der Börse von Bombay. Предположим, житель Нью-Йорка приобретает акции на фондовой бирже Мумбаи.
Ich wusste nicht mal wie man einen Elefanten mietet oder kauft. Я не знала как вообще нанять слона, достать слона.
Das habe ich absichtlich ausgesucht, weil ein Mann hier Gemüse kauft. Этот я специально выбрала, потому что тут мужчина выбирает овощи.
Dafür tauscht er Dollar in Rupien um und kauft damit die Aktien. Для этого доллары переводятся в рупии, которые используются для покупки акций.
Heutzutage ist die Buttermilch, die man kauft, eigentlich fettreduzierte oder fettfreie Milch. В наше время пахта - это, по сути, молоко с низким содержанием жира или обезжиренное.
Gazprom kauft Öl- (Sibneft), Erdgas- und Stromversorgungsunternehmen zu Niedrigstpreisen und verstärkt damit seine Monopolstellung. Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию.
Nun, das ist nicht unbedingt das, woran man denkt, bevor man ein Kondom kauft. И это не те вещи, о которых кто-то думает перед покупкой презерватива.
Sein Sohn fragt ihn nach einer Limonade und der Vater geht zum Verkaufsstand und kauft eine. Сын попросил лимонада, и отец отправился в бар на поиски.
Keine staatliche Rettungsmaßnahme wird etwas an diesen Löchern ändern, wenn man die Vermögenswerte zu Marktpreisen kauft. Любой правительственный план по спасению, который предлагает хорошую стоимость за эти активы, не сможет заштопать эту брешь.
Das ist die Art von Gesetzen, die es der Mobilfunkgesellschaft erlaubt, dass Nelson sein Telefon von Unterhändlern kauft. Именно по такому правилу работает телефонная компания, у которой Нельсон приобретает телефонные услуги.
er kauft der Politik lediglich Zeit, um jene harten Maßnahmen umzusetzen, die zur Beilegung der Krise nötig sind. он лишь выигрывает время для политиков для внедрения жестких мер, необходимых для устранения кризиса.
Indem sie für liquide Mittel Staatsanleihen kauft, kann eine Zentralbank die Nachfrage befriedigen und den Peis für Liquidität drücken. Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных.
Die US-Notenbank Federal Reserve beispielsweise kauft momentan jeden Monat Papiere (viele davon hypothekarisch besichert) im Wert von 85 Milliarden Dollar. Федеральная резервная система США, например, в настоящее время скупает активы (многие из которых относятся к ипотечным) на сумму 85 миллиардов долларов каждый месяц.
Für die bescheidene Summe von 145,50£ pro Jahr kauft sich die britische Öffentlichkeit in das sicherlich größte Medienunternehmen der Welt ein. За скромную сумму в ?145,50 в год британцы приобретают долю в, определенно, величайшем медийном предприятии в мире.
Wenn Beschäftigung und Produktion abzunehmen drohen, kauft die Zentralbank Staatsanleihen gegen sofortiges Bargeld auf, und verkürzt damit die Dauer der sicheren Vermögenswerte der Investoren. С менее безопасными надежными денежными активам на финансовом рынке, цена безопасного благосостояния растет.
Und wir fanden nach viel Recherche heraus dass, eigentlich nicht viel Recherche, ziemlich einfache Recherche, dass der Kunde, der Fälschungen kauft, nicht unser Kunde ist. Мы обнаружили, в результате комплексного изучения, хотя нет, совсем не комплексного, а очень даже простого изучения, что покупатели фальшивок - не наша клиентура.
Die NBU müsste erklären, dass es kein Wechselkursziel mehr gibt und dass man die Interventionen beendet, indem man auf dem Devisenmarkt keine Dollars mehr kauft. НБУ нужно объявить о том, что он больше не придерживается цели удержать обменный курс и что он перестанет проводить интервенции, скупая доллары на рынке.
Und daraus wurde, was sie heute macht, nämlich auf Second Hand Märkte zu gehen und für rund drei Dollar und 25 Cent kauft sie ein altes Ballkleid. И это довело до того, чем она сейчас занимается, она обхаживает базары одежды второй руки, и скупает за около три доллара и 25 цента за штуку старые бальные платья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!