Примеры употребления "küste" в немецком с переводом "берег"

<>
Die Stadt liegt an der Küste. Город расположен на берегу моря.
Das Schiff steuerte auf die Küste zu. Корабль направился к берегу.
An der Küste entlang zu fahren ist wunderbar. Ехать вдоль берега так прекрасно.
Sie stammt von Trophäen-Fischen vor der Küste Floridas. Это лучшие образцы улова у берегов Флориды.
Jener Tintenfisch lebt etwas von der Küste Hawaiis entfernt. этот маленький кальмар живет неподалеку от берега на Гавайях,
Knapp 10 Kilometer vor der Küste und in 381 Metern Tiefe. 10 километров от берега и 380 метров глубины.
ist Teil von Matten, die vor der Küste von Chile liegen. обнаруженных у берегов Чили.
Sie lebte und ihr ging es vor der Küste Australiens ziemlich gut. было обнаружено, что она благополучно поживает у берегов Австралии.
Ich bin 130km von der Küste entfernt, was wird mit mir passieren? Я нахожусь в 130 километрах от берега, что со мной произойдёт?
Wir waren auf einem Schiff 160 Kilometer von der Küste entfernt im Niemandsland. они плывут в сотнях километров от берега, в открытом океане
Hier geht ein Pinguin an die Kante, um zu erkunden, ob die Küste sicher ist. Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
Zum ersten Mal sah sie, als Bewohnerin eines Dörfleins an der Küste, eine große Stadt. Впервые она, жительница деревушки на берегу моря, увидела большой город.
Hier ist ein Foto von mir und meinem Freund Chris, an der Küste des Pazifik. Вот фотография моего друга, Криса, на берегу Тихого океана.
Dies ist eine Tonbandaufnahme die ich von einem Fangschreckenkrebs machte, der vor der Küste Kaliforniens vorkommt. Это запись звука, издаваемого раком-богомолом, они водятся у берегов Калифорнии.
Kaum ein städtisches See- oder Flussufer, kaum eine Küste oder ein Berghang, die verschont geblieben wären. Практически ни одного берега озера или реки в городской зоне, морского побережья или горного района не осталось нетронутым.
Und sie drehten um und wollten wieder zur Küste, und alle fünf starben auf der Rückreise. И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
Woran niemand denkt, ist was passiert wäre, wenn es das Öl sicher an die Küste geschafft hätte. Люди не задумываются о том, что было бы, если бы нефть была благополучно доставлена на берег.
Man verriet der englischen Zeitung Sunday Times, dass man vor der iranischen Küste Atom-U-Boote stationiert hätte. Он произвел утечку информации в лондонскую газету Sunday Times, что он вывел подводные лодки с ядерным оружием на борту к берегам Ирана.
Ein per Luftrettungsdienst an die Küste geflogener Vogel, der erschöpft auf einer Nordsee-Bohrinsel gefunden worden war, wurde wieder in die Natur entlassen. Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу.
Einem ungehorsamen Sultan oder Stammesführer wurde mit ein paar Kanonenbooten, die vor seiner Küste festmachten, schnell der unangebrachte Charakter seiner Handlungen klar gemacht. Непослушного Султана или вождя племени заставили бы осознать свои ошибки с помощью нескольких вооруженных судов, пришвартованных недалеко от берега.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!