Примеры употребления "kühe" в немецком

<>
Переводы: все60 корова57 другие переводы3
Nun warum spreche ich über Kühe? Теперь, почему же я все-таки говорю о коровах?
Sie sind ebenso natürlich wie Kühe. Они так же естественны, как коровы.
Die Kühe essen auf der Weide Gras. Коровы едят траву на лугу.
Kühe könnten nicht ohne menschliche Verwalter leben-sie sind domestiziert. Коровы не могут жить без людей распорядителей - они одомашнены.
Wir essen auch keine 200 Jahre alten Kühe oder Hühner. Мы не едим 200летних коров или кур.
Es gab insgesamt zwanzig Kühe, für die ich verantwortlich war. их было 20, тех моих коров - за которых я отвечал,
In der Massai-Gemeinschaft sind Ziegen und Kühe der wertvollste Besitz. А в масайских общинах козы и коровы считаются самой ценной собственностью.
Ich meine, wenn alle Kühe lila wären, würde das auch langweilig werden. В смысле, если бы все коровы были фиолетовыми, это тоже было бы скучно.
Und an vielen Orten sind sie weniger wert als Ziegen und Kühe. Во многих местах они стоят меньше, чем козы и коровы.
Im Gegensatz dazu fressen Kühe auf der Weide Nahrung, die wir nicht verdauen können. В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии:
Die 7.770.000 Quadratkilometer schwebender Sargasso-Algen-Teppich werden geernted, um Kühe zu füttern. 7.7 миллионов квадратных километров плавучих бурых водорослей в Саргассовом Море сейчас вылавливаются на корм коровам.
Hintereinander aufgereiht - Hühner, Kühe, Schweine und Schafe - ergeben sie die Strecke zum Mond - fünfmal, hin und zurück. Если выстроить из них цепочку, из кур, коров, свиней и ягнят, то она достигнет луны пять раз - туда и обратно.
Da das Korn an Hühner, Schafe und Kühe gefüttert worden war, waren Fleisch, Käse und Butter kontaminiert. А поскольку зерном кормили цыплят, овец и коров, то мясо, молоко, сыр и масло оказались в числе зараженных продуктов.
Ich bin genauso wenig gegen Kühe wie gegen die Atomkraft, aber wie wir diese Dinge nutzen, macht den Unterschied. Так, я в такой же степени против коров, как и против атомной энергии, но все зависит от того, как мы используем все это.
Sie fahren eine Straße entlang und sehen eine Kuh und fahren weiter, weil Sie schon mal Kühe gesehen haben. вы едете по дороге, видите корову и просто продолжаете ехать потому, что вы уже видели коров раньше.
selbst wenn wir die Kuh nie gekippt haben, selbst wenn niemand die Kuh kippt, selbst wenn Kühe gar nicht im Stehen schlafen. Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя.
Sie behaupten, westliche Länder seien gegen den Walfang, weil Wale für die Menschen im Westen spezielle Tiere wären, so wie Kühe für Hindus. Они заявляют о том, что западные страны выступают против охоты на китов, так как для них киты - это особый вид животных, такой же, как коровы для индусов.
"Reform ohne heilige Kühe" war Junichiro Koizumis Wahlspruch, als er vor fünf Jahren Premierminister wurde, und keine Kuh ist hier heiliger als unsere "Friedensverfassung". "Реформы без "священных коров"" - так звучал лозунг Дзюньитиро Коидзуми пять лет назад, когда он стал премьер-министром Японии - страны, где нет коровы более священной, чем наша "мирная" конституция.
Auch ich glaubte, dass alle unsere Lebensmittel von solch glücklichen kleinen Bauernhöfen kommen, wo sich Schweine im Matsch wälzen und Kühe den lieben langen Tag auf einer Weide grasen. Я тоже думал, что вся еда приходит из этих счастливых, маленьких ферм, где свинки валяются в грязи, а коровы пасутся на зеленой траве весь день.
Matt Froind, ein Milchbauer aus New Canaan, Conneticut, der eines Tage aufwachte und erkannte, dass der Mist seiner Kühe mehr Wert war als ihre Milch, wenn er ihn dazu verwenden konnte, biologisch abbaubare Blumentöpfe herzustellen. Мэтт Фронд, молочный фермер из Нового Канаана, в штате Коннектикут, который, проснувшись одним утром, осознал, что навоз от его коров стоил больше, чем их молоко если он сможет превратить его в цветочные горшки, саморазлагающиеся после выбрасывания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!