Примеры употребления "königin" в немецком

<>
Переводы: все58 королева50 ферзь1 другие переводы7
Ich denke, wir lassen die Königin hier, ja. Я думаю здесь у нас дама, верно.
Du stehst nicht länger unter dem Schutz der Königin. Ты лишаешься королевской защиты.
Sie können die Königin sehen, diese große Biene in der Mitte. Вы можете увидеть матку, вот она - в середине.
Die Konzeption der Kleinstkredite geht in Spanien und der restlichen Welt auf den von Muhammad Yunus "vor Jahren initiierten Weg" zurück, den die Königin Sofia als einen "Akt der Gerechtigkeit und Anerkennung" beurteilt. Импульс к созданию системы микрокредитования в Испании и во всем остальном мире "шел по пути, начатому годы назад" Мухаммадом Юнусом, подчеркнула г-жа София, как "акт справедливости и признания".
Die Königin erklärte, es werde angestrebt, dass bis gegen Ende des Jahres 2015 175 Millionen arme Familien Zugang zu diesen Finanzdienstleistungen haben sollen und dass zehn Millionen dieser Haushalte die Armutsgrenze überschreiten werden. Таким образом, Ее Величество объяснила, что она надеется, что к концу 2015 года 175 миллионов бедных семей воспользуются этими финансовыми услугами и сто миллионов из этих домохозяйств выберутся из нищеты, в которую они погружены.
Falsche Gerüchte, wonach der Heilige Koran bei Demonstrationen verbrannt wurde, falsche Informationen über den Status des Islam in Dänemark, fehlerhafte Übersetzungen von Stellungnahmen unserer Königin, usw. Das hat den Zorn noch verstärkt und zu brennenden Botschaften und Gewaltandrohungen geführt. Это повысило озлобленность и привело к поджогам посольств и к угрозам физической расправы.
Spanien "arbeitet auch weiterhin" an der Ausweitung des Begünstigtennetzes "bis in die letzte Ecke der Welt und es führt diese Aufgabe verantwortungsvoll durch", bemerkte die Königin Sofia, die hofft, dass die Initiativen und Beiträge, die von dem Gipfel, der bis Donnerstag dauert, ausgehen werden, "die Schaffung neuer Kapazitäten und besserer Chancen für die Ärmsten und insbesondere für Frauen" als hauptsächliche Begünstigte dieser Darlehen garantiert sind. Испания "все еще работает", чтобы расширить сеть получателей по всему миру и берет на себя эту задачу со всей "ответственностью", говорит донья София и надеется, что усилия и достижения, возникшие в ходе саммита, который будет продолжаться до четверга, будут "обеспечивать создание новых способностей и лучших возможностей для самых бедных людей и особенно для женщин, "основных получателей этих ссуд".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!