Примеры употребления "intellektuelles" в немецком с переводом "интеллектуальный"

<>
Переводы: все165 интеллектуальный159 умственный3 другие переводы3
Weil wir auch Ihr intellektuelles Kapital brauchen: Потому что нам также нужен ваш интеллектуальный капитал:
Palin wird vorwiegend als intellektuelles Leichtgewicht wahrgenommen. В случае Пейлин преобладающее мнение заключается в том, что она является интеллектуальным "легковесом":
Dekonstruktivismus hat als intellektuelles Instrument an Universitäten überall im Westen gewütet. Перетолкование, как интеллектуальное средство, породило хаос в западных университетах.
Als politischer Philosoph halte ich die inneren Feinde der Demokratie für ein wahrhaft intellektuelles Problem. Как политический философ, я нахожу, что внутренние враги демократии - это настоящая интеллектуальная проблема.
Der Crash ist also ein intellektuelles Rätsel und Ökonomen könnten sich mit dem Versuch einer innovativen Darstellung wissenschaftliche Reputation aufbauen. Таким образом, этот обвал представляет интеллектуальную головоломку, и экономисты могут создавать себе имя, пытаясь найти все новые обоснования.
Viele bisherige Präsidenten haben ihre Position ebenfalls dazu genutzt, ihr intellektuelles Gewicht für solche wichtigen Themen wie Bildung und Indiens kulturelle Vielfalt einzusetzen. Многие президенты прошлого также использовали эту должность для того, чтобы направить свой интеллектуальный потенциал на такие важные вопросы, как образование и культурное многообразие Индии.
Warum investierte die Weltbank so viel intellektuelles Kapital in die Herstellung einer Verbindung zwischen Handelsliberalisierung und Wachstum, wenn das ohnehin kein Thema sein soll? Почему Международный банк вложил столько интеллектуального капитала на установление связи между открытостью торговли и экономическим ростом, если это не является важной проблемой?
Als die USA die Forderungen der Bank nach ausgewogeneren und eher den Interessen der Entwicklungsländer entsprechenden Regelungen für intellektuelles Eigentum unterdrücken wollten, konnte sich die Weltbank erneut durchsetzen. Когда США пытались подавить призыв Всемирного банка к установлению более сбалансированного режима охраны интеллектуальной собственности, - такого, который бы более соответствовал интересам развивающихся стран, - банк снова победил.
Noch in den achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts kehrten lediglich 20% aller taiwanesischen Auslandsstudenten wieder in ihre Heimat zurück, wo sie ein trostloses soziales, intellektuelles und politisches Umfeld erwartete. Однако еще в 1980 году только двое из десяти тайваньцев, учившихся в то время в США, возвращались на родину из-за царившей там безрадостной социальной, интеллектуальной и политической обстановки.
Wir glauben das Gesamtgeschichte ein entscheidendes intellektuelles Werkzeug für sie sein wird, wenn Daniel und seine Generation den großen Herausforderungen und auch den großen Gelegenheiten begegnen die vor ihnen zu diesem Schwellenpunkt in der Geschichte unserens schönen Planeten liegen. Мы считаем, что долгая история будет жизненно важным интеллектуальным инструментом для них, поскольку Дэниэл и его поколение стоят перед лицом огромных проблем и огромних перспектив в этот переломный момент в истории нашей прекрасной планеты.
Unsere intellektuellen Begierden sind komplex. Наши интеллектуальные стремления тоже сложны.
Intellektuell ist dies ein großes Rätsel: В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой:
Oberflächlich betrachtet, scheint Bernankes Ansicht intellektuell unanfechtbar. На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми.
sie hat interessante intellektuelle Ideen und Konzepte. интересные интеллектуальные идеи и концепции.
Wie so oft, blieben die intellektuell schlechter Ausgestatteten zurück. Как обычно случается, те, у кого было меньше интеллектуальных способностей, остались дома.
Die Wissenschaft des Klimawandels ist eine bewundernswerte intellektuelle Aktivität. Наука об изменении климата - это удивительная интеллектуальная деятельность.
Deshalb würde ich das intellektuelle Äquivalent eines Kartellgesetzes vorschlagen. Я предложил бы интеллектуальный эквивалент антимонопольного законодательства.
Howard ist ein Mann mit einem gewissen intellektuellen Standard. Говард - человек определённых интеллектуальных стандартов.
Demnach lässt sich der Vorwurf intellektueller Vereinnahmung schwer widerlegen. Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
Der intellektuelle und akademische Stammbaum dieser neuen Denkschule ist makellos. Его интеллектуальное и теоретическое происхождение безупречно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!