Примеры употребления "insbesondere" в немецком с переводом "в особенности"

<>
Insbesondere die Einstellung zum Washington Consensus scheint unwiederbringlich; В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными;
Einige Länder, insbesondere Nigeria, versuchen, diese Lehren umzusetzen. Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Das gilt insbesondere für Geld, das zwei Preise hat. В особенности это касается денег, у которых есть две цены.
Insbesondere das Kräftespiel von extrinsischen Motivatoren und intrinsischen Motivatoren. в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних.
Und insbesondere sah sie Cartoons mit Kermit dem Frosch. В особенности, она видела мультфильмы про лягушонка Кермита
Das ist insbesondere für die Wachstumsgeschichte Asiens von Bedeutung. Это в особенности относится к истории экономического роста в странах Азии.
Insbesondere der katholisch-jüdische Dialog war bei ihm gut aufgehoben. Католическо-еврейский диалог в особенности был при нем в хороших руках.
Der Westen, insbesondere die Vereinigten Staaten, hätten diesen Krieg verhindern können. Запад, в особенности США, могли предотвратить эту войну.
Der dritte Fehler war, die Importzölle anzuheben, insbesondere für importierte Autos. Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили.
Die G8 haben dieses Ziel deutlich verfehlt, insbesondere was Afrika abgeht. "Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки.
Wir müssen außerdem vorausdenken - insbesondere, was die einkommensschwachen Länder Afrikas angeht. Нам также необходимо заранее думать о проблемах, которые могут возникнуть в будущем - в особенности в отношении стран Африки, производящих низкий доход.
Diese Reformen könnten insbesondere für Babys und Kleinkinder ernste, irreversible Folgen haben. Данные реформы могут привести к серьезным и необратимым последствиям, в особенности для младенцев и маленьких детей.
Die öffentliche Meinung insbesondere in Südkorea und Japan ist derzeit äußerst explosiv. В настоящее время общественное мнение во всем мире, и в особенности в Южной Корее и Японии, крайне накалено.
Doch ist bei anderen Kandidaten, insbesondere Hillary Clinton, eine stark atlantizistische Außenpolitik wahrscheinlicher. Но другие кандидаты, в особенности Хилэри Клинтон, с большей вероятностью станут проводить более активную внешнюю политику в отношении Атлантического Союза, уделяя основное внимание восстановлению союза Америки с данными чрезвычайно состоятельными странами, обладающими великолепными возможностями помочь США справиться со сложнейшими проблемами мировой стабильности, ожидающими Америку в будущем.
Alle diese Entwicklungen sind jetzt in der Eurozone erkennbar, insbesondere in ihren Peripherieländern. Все данные события сейчас заметны в еврозоне, в особенности в ее периферийных странах.
Solche Ängste scheinen übertrieben, insbesondere wenn man berücksichtigt, dass Asien keine Einheit ist. Подобные страхи кажутся преувеличенными, в особенности если вспомнить о том, что Азия не является одним целым.
Präsident Karzaï will keine ausländischen Kontrollen, insbesondere anlässlich der für April 2014 geplanten Wahlen. Президент Карзай не хочет иностранного контроля, в особенности перед выборами, намеченными на апрель 2014 года.
Dies trifft insbesondere auf China zu, der weltweit zweitgrößten Gläubigernation (und Amerikas größtem Kreditgeber). Это в особенности касается Китая, второй по величине страны-кредитора в мире (крупнейшего кредитора Америки).
Der Abriss palästinensischer Wohnungen durch die Israelis hat ebenfalls zugenommen, insbesondere im besetzten Ost-Jerusalem. Израиль также занимается более активным сносом палестинских домов, в особенности в оккупированной части Восточного Иерусалима.
Insbesondere für die Amerikaner war es das mythisch überhöhte Emblem des Sieges im Kalten Krieg. В особенности для американцев это было тотемной эмблемой победы в холодной войне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!