Примеры употребления "ins leben zu rufen" в немецком

<>
In diesem Sinne ist Chinas Versuch, bewusst per Regierungsbeschluss globale Finanzzentren ins Leben zu rufen, sowohl viel verlangt als auch dogmatisch. В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
Um sicherzustellen, dass nicht noch mehr Menschen wie Betty alleine leiden mussten, beschlossen wir, in unserer Gemeinde einen Erste-Hilfe-Kurs für psychische Gesundheit ins Leben zu rufen. Для того чтобы помочь гарантировать, что все большему числу людей не обязательно страдать в одиночку, как это было с Бетти, мы решили создать учебный курс по оказанию первой психологической помощи в нашем местном сообществе.
- In den USA ist dies das Scheitern "erwachsener" Republikaner im Kongress - das außergewöhnliche Versagen konservativer Finanzpolitiker, eine wirksame Opposition ins Leben zu rufen, um der erneuten Destabilisierung der US-amerikanischen Regierungsfinanzen durch die Bush-Administration entgegenzuwirken. · В США поражение "зрелых" республиканцев в Конгрессе - поразительная неспособность фискальных консерваторов создать эффективную оппозицию администрации Буша - привело к новой дестабилизации американских правительственных финансов.
Eine 2011 ins Leben gerufene, permanente Antikorruptionseinheit Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году
Ich habe eine Gruppe namens Open Source Ecology ins Leben gerufen. Я создал группу "Экология с открытым источником."
Früher hatte niemand eine Ahnung davon, wie man ein "Finanzzentrum" ins Leben ruft. Когда-то давным-давно никто и понятия не имел о том, как можно создать "финансовый центр".
Um diesen Möglichkeiten einen Riegel vorzuschieben, wurde der Wachstums- und Stabilitätspakt ins Leben gerufen: Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте:
Die Organisation wurde zur Vermeidung der Marginalisierung von jungen Menschen ohne Berufsausbildung ins Leben gerufen. Организация была создана, чтобы предотвратить маргинализацию молодых людей без образования
Das ist einer der Gründe, warum meine Organisation, die GAVI Alliance, ins Leben gerufen wurde: Это одна из причин, почему была создана моя организация Альянс ГАВИ (GAVI Alliance):
Also, ich hatte Freunde in den USA die einen erfolgreichen neuen Clan ins Leben gerufen hatten. У меня есть друзья в США, которые создали новую успешную команду.
Zu diesem Zweck habe ich jüngst die Open-Society-Initiative für Europa (OSIFE) ins Leben gerufen. Для этого я недавно создал Инициативу открытого общества для Европы (OSIFE).
Die PML-Q, die 1999 von Pakistans Geheimdiensten ins Leben gerufen wurde, ist politisch am Ende. Партия PML-Q, созданная в 1999 органами разведки Пакистана, сегодня политически мертва.
Die EFSF - ins Leben gerufen, um von "Illiquidität" bedrohte Länder zu unterstützen - ist genau wie eine CDO konzipiert. EFSF, созданные, чтобы помочь странам, столкнувшимся с отсутствием ликвидности, устроены точно так же, как CDO.
Die NATO hat eine spezielle NATO-Georgien-Kommission ins Leben gerufen, um Wiederaufbauhilfe des Bündnisses für Georgien zu koordinieren. По инициативе НАТО была создана особая комиссия Грузия-НАТО с целью координирования объединённой поддержки восстновления Грузии после конфликта.
Von einem italienischen Unternehmen vor ungefähr fünfzehn Jahren ins Leben gerufen, möchte Moleskine nun dem Schreiben wieder neuen Stil verleihen. Moleskine, созданный итальянской компанией пятнадцать лет назад, вернет вкус к письму.
Die USA müssen ein Ministerium zur Förderung der Demokratie ins Leben rufen, das von einer Amtsperson auf Kabinettsebene geleitet wird. Америка должна создать Департамент по содействию распространению демократии, возглавляемый министром кабинетного уровня.
Der FSB wurde beim G-20-Gipfel in London im April 2009 als Nachfolger des Forums für Finanzstabilität ins Leben gerufen. СФС был создан в апреле 2009 г. на лондонской встрече в верхах "большой двадцатки" как преемник Форума финансовой стабильности.
Diese Lösung wird allerdings von der Europäischen Kommission nicht favorisiert, die gerade erst die Europäische Bankenaufsichtsbehörde (EBA) ins Leben gerufen hat. Это не тот результат, за который выступает Европейская комиссия, которая только что создала Европейскую службу банковского надзора.
Die 2011 ins Leben gerufene, permanente Antikorruptionseinheit unternimmt mit ihren Truppen an Wirtschaftsprüfern, Ermitteln und Analysten der Regierung ebenfalls große Anstrengungen. К делу подключилось созданное в 2011 году Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, в состав которого вошел обширный штат правительственных аудиторов, следователей и аналитиков.
Es wurde außerdem eine neue Kommission für Friedensschaffung ins Leben gerufen, um Maßnahmen zu koordinieren, die zur Verhinderung neuerlicher Völkermordshandlungen betragen könnten. Была также создана новая комиссия по укреплению мира для координации действий по предотвращению случаев геноцида.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!