Примеры употребления "innern" в немецком

<>
im Innern allerdings nicht so sehr. однако, это не касается внутренних процессов.
häufig widersprüchlich und im Innern unvereinbar. часто противоречивых и внутренне несовместимых.
Auf welche Weise sich China im Innern entwickeln wird, bleibt ebenfalls unklar. Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
Aber nahezu alle postsowjetischen Staaten bleiben schwach und daher anfällig für Unruhen im Innern. Но почти все бывшие советские государства остаются слабыми, и поэтому уязвимыми для внутренних беспорядков.
Ein durchsetzungsstarkes und relativ stabiles China, so scheint es, muss expandieren, um nicht durch den in seinem Innern aufgestauten Druck zerrissen zu werden. Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Das nötige Vertrauen für erweiterte Partizipation entsteht nur mit Unabhängigkeit, und erweiterte Partizipation bedeutet ein verbessertes Regieren, sowohl im Innern als auch im internationalen System. Только с независимостью приходит уверенность, необходимая для большего участия, а большее участие означает улучшенное управление, как на международном уровне, так и на внутреннем.
Die Resolution des Sicherheitsrates geht, neben der Trennung der Kombattanten, von der Durchsetzung der Souveränität der gewählten Regierung des Libanons im Innern wie nach außen aus, ohne aber zu sagen, wie dies gegenüber einer den libanesischen Streitkräften weit überlegenen und politisch gestärkten Hisbolla zu bewerkstelligen ist. Резолюция Совета Безопасности предполагает (вдобавок к разделению воинствующих сторон) укрепление внутреннего и внешнего суверенитета правительства Ливана, избранного ливанским народом, но в ней не говорится, как именно это сделать, в то время как политически усилившаяся "Хезболла" превосходит в военном плане ливанские силы.
Irans innere Logik auswärtiger Anschläge Внутренняя логика внешних заговоров Ирана
Das Innere überziehen wir mit diesen Blasenwandzellen. Внутреннюю часть мы покрываем выстилающими клетками мочевого пузыря.
Er erklärte, das seien starke innere Blutungen. То есть сильное внутреннее кровотечение.
Das Innere des Bücherbergs ist geschickt genutzt: Внутреннее пространство книжной горы использовано умело:
Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes: Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда;
Beim Menschen nennen wir sie die innere Uhr. И между нами, это называется внутренними часами.
Leber und innere Organe brauchen ein bisschen länger. Печени и внутренним органам необходимо немного больше времени.
Schauen wir uns doch einmal die inneren Bedingungen an. Давайте же посмотрим на условия внутренние.
Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen. Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Aber innere Reformen sind erst der halbe Weg zum Ziel. Однако внутренняя реформа - это только полдела.
Es ist sehr, sehr, sehr detailreich im Inneren des Designs. Её внутренний дизайн чрезвычайно детальный.
Stattdessen betrachteten die Vertreter des Geheimdienstes Myrna als "inneren Feind". Разведка считала Мирну "внутренним врагом".
Darüber hinaus fehlte diesen kleinen Operationen ein gemeinsamer innerer Aufbau. У этих маленьких операций не было и общего внутреннего дизайна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!