Примеры употребления "inner" в немецком

<>
Irans innere Logik auswärtiger Anschläge Внутренняя логика внешних заговоров Ирана
im Innern allerdings nicht so sehr. однако, это не касается внутренних процессов.
häufig widersprüchlich und im Innern unvereinbar. часто противоречивых и внутренне несовместимых.
Das Innere überziehen wir mit diesen Blasenwandzellen. Внутреннюю часть мы покрываем выстилающими клетками мочевого пузыря.
Er erklärte, das seien starke innere Blutungen. То есть сильное внутреннее кровотечение.
Das Innere des Bücherbergs ist geschickt genutzt: Внутреннее пространство книжной горы использовано умело:
Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes: Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда;
Beim Menschen nennen wir sie die innere Uhr. И между нами, это называется внутренними часами.
Leber und innere Organe brauchen ein bisschen länger. Печени и внутренним органам необходимо немного больше времени.
Schauen wir uns doch einmal die inneren Bedingungen an. Давайте же посмотрим на условия внутренние.
Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen. Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Aber innere Reformen sind erst der halbe Weg zum Ziel. Однако внутренняя реформа - это только полдела.
Es ist sehr, sehr, sehr detailreich im Inneren des Designs. Её внутренний дизайн чрезвычайно детальный.
Stattdessen betrachteten die Vertreter des Geheimdienstes Myrna als "inneren Feind". Разведка считала Мирну "внутренним врагом".
Darüber hinaus fehlte diesen kleinen Operationen ein gemeinsamer innerer Aufbau. У этих маленьких операций не было и общего внутреннего дизайна.
Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben. Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Chinas beherrschende Stellung wird nun durch äußere wie innere Faktoren gefährdet. Доминирующему положению Китая в настоящее время угрожают как внешние, так и внутренние факторы.
Einen Sinn für inneren Frieden anstelle von heftigem Verlangen und Besessenheit. Чувство внутренней свободы - против алчности и одержимости,
Als Buddhist predigt der Dalai Lama Losgelöstheit, Selbsterkenntnis, innere Verwirklichung und Gewaltlosigkeit; Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие;
Eine erforscht den Kosmos draußen, und die andere untersucht unsere innere Existenz. Одна из них изучает космос снаружи, а другая - наше внутреннее бытие,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!