Примеры употребления "individuelle" в немецком

<>
Переводы: все178 индивидуальный120 другие переводы58
Jeder Eisberg hat seine eigene individuelle Persönlichkeit. Каждый айсберг имеет собственную индивидуальность.
In den USA ist individuelle Unabhängigkeit von überragender Bedeutung. В США личной независимости придается первостепенное значение.
Wieviele individuelle Kanäle in diesem Mix höre ich an? Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете?
Es könnte sich um eine sehr individuelle Pizzagröße handeln, stimmts? а может быть - только на одного.
Individuelle Tragödie und das Elend des Landes gehen dabei Hand in Hand. Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку.
Es gibt eine stärkere Wahrnehmung davon, dass individuelle Gesellschaften funktionierende Ökosysteme brauchen. Но в этом есть более глубокий смысл - то, что нужно каждому отдельному обществу, - это действующая экосистема.
Milgrams Versuche drehen sich immer um individuelle Autorität um Leute zu steuern. Исследование Милгрома - о способности индивида контролировать людей.
Was auffiel, war stattdessen ihr gewohnheitsmäßiger, an ihre individuelle Persönlichkeit geknüpfter Referenzrahmen. Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью.
Ich habe versucht, die Stärken zu finden in Bezug auf individuelle Freiheit. и я попробовал выявить сильные стороны относящиеся к свободе индивидуума.
Bewirken solche Adoptionen allerdings irgendetwas anderes als individuelle Hilfe für das adoptierte Kind? Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
Der individuelle Nutzen für die Menschen wird dem Nutzen für die Nation geopfert. Благо народа идет в жертву ради блага нации.
In gewisser Hinsicht können wir das rechnerische Universum nutzen, für massenhafte individuelle Kreativität. В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества.
Wie zu erwarten, haben sich individuelle Bemühungen, eine wirtschaftliche Erholung sicherzustellen, als vergeblich erwiesen. Как и ожидалось, стремление добиться экономического восстановления в одиночку оказалось безрезультатным.
Das wirkt bizarr auf uns, da jeder von uns nur eine individuelle Existenz erfährt. Нам кажется это странным, поскольку каждый из нас воспринимает лишь одну из реальностей,
Daher kommt eine Politik, die das individuelle Wohl fördert, tendenziell auch der Gesellschaft zugute. Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом.
Und um die vielen davon abzuhalten, einzelne zu tyrannisieren, ersannen wir Konzepte wie individuelle Freiheit. И, чтобы защитить человека от тиранства толпы, мы придумали такие концепции, как свобода личности.
Aber das war wirklich und wahrhaftig wie diese kleine Leopardin ihre individuelle Persönlichkeit gezeigt hat. Но на самом деле это пример того, как этот маленький леопард показывал свой характер.
Dies schließt individuelle Initiativen seitens der US-Regierung in der israelisch-palästinensischen Arena nicht aus. Это не препятствует осуществлению администрацией США независимых инициатив на израильско-палестинской арене.
Wir entwickelten einen Weg, eine Parabel in individuelle Blütenblätter zu unterteilen, die der Sonne folgen würden. Мы задумались над способом разбить параболу на отдельные лепестки, которые бы отслеживали движение солнца.
Vorerst ist die chinesische Öffentlichkeit bereit, ihre individuelle Freiheit der politischen Stabilität und dem ökonomischen Fortschritt unterzuordnen. В настоящий момент Китайская республика хочет подчинить свои личные свободы политической стабильности и экономическому развитию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!