Примеры употребления "indirekte" в немецком

<>
Переводы: все119 косвенный98 непрямой11 другие переводы10
Anarchie ist eine, bei der Macht nie organisiert, sondern auf eine radikal indirekte Weise entfaltet wird. анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично,
Eine indirekte Kritik an der Gegenwart ist in der Regel ein Schlüsselelement bei der Verklärung der Vergangenheit. Недовольство настоящим часто является основной причиной идеализации прошлого.
Insgesamt haben die Steuern in den meisten Ländern wenig umverteilende Wirkung, weil man zum Großteil auf indirekte Steuern angewiesen ist. Даже налоговая система Чили (самая эффективная в Латинской Америке) в действительности является регрессивной.
Die technischen Möglichkeiten, um das finanzielle Gleichgewicht wiederherzustellen, sind recht eindeutig vorgegeben und ziehen direkte und indirekte Maßnahmen nach sich. Технические средства для восстановления финансового баланса являются довольно прямолинейными и влекут за собой либо явные, либо неявные меры.
Die Förderung privater Versicherungen mag als indirekte Reaktion auf die Tsunami-Katastrophe erscheinen, aber sie ist eine vernünftige - und wirkungsvolle - Reaktion. Продвижение услуг частного страхования может, по-видимому, быть опосредованной реакцией на цунами, но это является ответом, рациональным и мощным.
Auch wenn Xi kein Land beim Namen genannt hat, dürfte allen Beteiligten klar gewesen sein, dass seine indirekte Kritik auf Nordkorea abzielte. Си Цзиньпин не уточнил названия страны, но его скрытое осуждение Северной Кореи было понятно всем.
Viele, die Olmerts Rücktritt befürworten, würden trotzdem kein Comeback Netanjahus begrüßen, was vielleicht auch die augenscheinliche indirekte Unterstützung Olmerts durch die Vereinigten Staaten erklären kann. Многие, которые желают ухода Ольмерта, тем не менее, не приветствуют Нетаньяху, что может также может быть причиной поддержки Ольмерта Соединенными Штатами.
Syrien, das mit türkischer Mediation bis Ende 2008 selbst indirekte Friedensgespräche mit Israel geführt hat, erwartet in naher Zukunft keine Wiederaufnahme der Gespräche mit Israel. Сирия, которая до конца 2008 года вела свои собственные переговоры с Израилем с целью сближения позиций сторон с помощью посредничества Турции, не ожидает возобновления переговоров в скором времени.
Wir sind noch immer nicht sicher, ob etwa Bildung oder Beruf die Auswirkungen der Intelligenz auf die Gesundheit "erklären" oder ob es sich dabei im Endeffekt lediglich um indirekte Maße für Intelligenz handelt. Мы все еще не уверены относительно того, что, скажем, образование и профессия "объясняют" влияние уровня интеллекта на здоровье, или они на самом деле являются лишь замещающей системой измерения интеллекта.
Im April schrieb er, würde Saddam jetzt aufhören, an der Macht im Irak festzuhalten, "gäbe das den Regimegegnern Gelegenheit, Krokodilstränen über die Demokratie zu vergießen und als indirekte Geste, um die amerikanische Besetzung zu begrüßen, Unterdrückung und Diktatur zu verurteilen." В апреле он писал, что падение правительства Саддама в Ираке "дало врагам режима возможность проливать крокодиловы слезы по демократии и осуждать репрессии и диктатуру, прикрывая этим свою поддержку американской оккупации".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!