Примеры употребления "in kontakt kommen" в немецком

<>
Es fiel ihm in der Tat schwer, sich vorzustellen, wo er möglicherweise mit Asbest in Kontakt gekommen sein könnte. Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом.
Bisher ist erst eine relativ kleine Anzahl von Menschen am aktuellen Virenstamm der Vogelgrippe gestorben, und es scheint so, als wären diese sämtlich mit infizierten Vögeln in Kontakt gekommen. До сих пор лишь небольшое количество людей умерло от существующего в настоящее время штамма птичьего гриппа и, как кажется, они все вступали в контакт с инфицированными птицами.
Obwohl wir keine Bäume und Präriepflanzen und Frösche in diese Umgebung bringen können, bringen wir ihnen doch Bilder aus der Natur in diese Auslauf-Höfe und kleben sie an die Mauern, damit sie wenigstens über diese Bilder mit der Natur in Kontakt kommen. И хотя мы не можем принести сюда деревья, степные растения и лягушек, мы можем разместить изображения природы в этих прогулочных двориках, повесить на стенах, чтобы хотя бы позволить контакт с визуальным образом природы.
Ich bin mit ihnen immer in Kontakt. Мне нравится быть в курсе их дел.
In seinem offenen Vollzug kam er in Kontakt mit Finanzbetrügern, und diese Finanzbetrüger überzeugten ihn, für sie zu arbeiten sobald er entlassen wurde. В тюрьме он попал под влияние финансовых мошенников, и они убедили его работать на них после освобождения.
So ist das Jungtier, das Sie ganz unten sehen, von Atrazin betroffen, mit dem dessen Großmutter in Kontakt gekommen war. Вы видите внизу детёныша, поражённого атразином, воздействию которого подверглась его бабушка.
Und jedes Neuron steht in Kontakt mit so etwa 1.000 bis 10.000 anderen Neuronen im Gehirn. Каждый из них имеет от 1000 до 10000 контактов с прочими нейронами.
Dadurch und durch Menschenrechtsgruppen kamen wir mit mehreren Familien von anderen Opfern in Kontakt. Благодаря этому и через группы по защите прав человека мы связались с несколькими другими семьями жертв.
Mütter mit Jungen und sich nahestehende Tiere nutzen Rufe, um in Kontakt zu bleiben. Мать и детёныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом.
Und nun kommt die Technik dazu, weil sie mit den neuen digitalen Kommunikationsmöglichkeiten auf der ganzen Welt miteinander in Kontakt treten können. А теперь еще и техника тоже включается в процесс - потому что с нынешним способом электронных сообщений дети по всему свету могут общаться друг с другом.
Und wenn man die Haltbarkeit von solchen Chemikalien bedenkt, Generationen, Jahre, Dutzende von Jahren, dann bedeutet das, dass wir bereits jetzt die Gesundheit von den Enkeln unserer Enkel beeinträchtigen, durch die Dinge, die wir mit unserer Umwelt in Kontakt bringen. Учитывая срок жизни этих химикатов - поколения, годы, десятки лет, мы сейчас наносим урон здоровью наших праправнуков с помощью веществ, которые мы привносим в окружающую среду сегодня.
Und ich schaffe es immer noch, mit meiner Mutter und meinem Vater in Kontakt zu bleiben, wenn auch nur unregelmäßig. И я все еще могу общаться с родителями, хоть и нечасто.
Ich garantiere Ihnen dass sicherlich die Hälfte des Publikums, wenn nicht mehr in diesem Augenblick etwas in ihrer Tasche haben, das mit einem dieser Satelitten in Kontakt steht. И сейчас, я гарантирую, как минимум у половины этого зала, если не больше, есть устройство в одном из карманов, которое общается с этими спутниками в космосе.
Wir waren lange in Kontakt und jetzt sind wir wieder hier. Мы уже разговаривали довольно долго, и вот теперь мы снова здесь.
Und was mich betrifft, ist das Netzwerk für die Medien wichtig, weil ich dadurch mit Leuten in Kontakt treten kann. А в моем случае, сеть играет большую роль, ведь с ее помощью я объединяю людей.
Ich komme mit fast jedem in Kontakt. Я общалась со всеми.
Mittlerweile weiß man, wie sie mit einander in Kontakt stehen, indem man sich ihre Facebook-Seite ansieht. Сейчас можно это узнать, просто взглянув на их страницу в Facebook.
Und wir setzten uns auch mit Kazu Tsuji in Kontakt, einer der besten photorealistischen Bildhauer unserer Zeit. А также мы позвали господина по имени Казу Цуджи, одного из величайших скульпторов-фотореалистов нашего времени.
Was sich bei den Meeressäugern innerhalb von Zig-Millionen von Jahren entwickelt hat, ist die Fähigkeit Schall zu nutzen, um ihre Welt zu erkunden und zugleich miteinander in Kontakt zu bleiben. За последние десятки миллионов лет морские млекопитающие развили способность полагаться на звук, чтобы исследовать свой мир и чтобы оставаться на связи друг с другом.
Selbst jetzt stehen wir in Kontakt durch Facebook. Даже сейчас мы общаемся на Facebook.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!