Примеры употребления "in jedem Fall" в немецком

<>
Переводы: все93 в любом случае46 другие переводы47
In jedem Fall war die Logik unanfechtbar. В каждом случае логика была безупречной.
Natürlich zahlt sich Abweichlertum nicht in jedem Fall aus. Конечно же, неортодоксальность не всегда оборачивается выгодами.
Unbeabsichtigte Folgen können nicht in jedem Fall verhindert werden. Не всегда можно предотвратить незапланированные последствия.
Unbefugten Personen würde der Zutritt in jedem Fall verwehrt. Нежелательных посетителей сюда бы никогда не допустили.
In jedem Fall wird der Fettleibige jedoch als behandlungswürdig eingestuft. Однако все они расценивают тучность в качестве объекта для вмешательства.
Diese neuen Regeln haben in jedem Fall die Transaktionskosten erhöht. Данные новые правила, безусловно, увеличили стоимость переводов.
Sind Frauen beispielsweise in jedem Fall die besten Verteidigerinnen von Fraueninteressen? Так, к примеру, всегда ли женщины являются лучшими защитниками интересов женщин?
Aber von einem künstlerischen Standpunkt aus, ist es in jedem Fall unglaublich. Но все это, артистически, воистину невероятно.
In jedem Fall hatten sie diese Waffen ehe sie Atomkraft bekommen haben. [Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики.
So jemand wird in jedem Fall ein unehrlicher Führer, Ideologe oder Diplomat sein. Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
wenn Sie sie ausdrucken, müssen Sie in jedem Fall ein bestimmtes System einführen. И надо выбрать какую-то систему, чтобы их отразить на плоскости.
Wir sehen uns zwei afrikanische Genome an Dann fragen wir in jedem Fall: смотря на два африканских генома, и в каждом случае мы спрашиваем:
Sie sind bezahlbar und würden letzten Endes in jedem Fall große Reingewinne bringen. Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех.
Soziale Ausgrenzung und personalisierte Macht aufgrund von Reichtum sind in jedem Fall inakzeptabel. Социальное исключение и персонифицированная власть, приобретенная на деньги, неприемлемы.
Eine umfassende Weitergabe von Informationen nicht freilich nicht in jedem Fall erforderlich oder angemessen. Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен.
Sie müssen doch gewusst haben, dass all diese Tiere in jedem Fall geschlachtet worden wären. Вы должно быть знали, что всем этим животным так или иначе суждено было быть забитыми.
In jedem Fall aber bräuchten wir die Religion, um der Lasterhaftigkeit der Natur Zügel anzulegen. И в том и в другом случае, для того чтобы обуздывать грешные желания, которыми нас наделила природа, нам необходима религия.
Ist es in jedem Fall so vernünftig und effektiv, auf die Präferenzen von System II zu hören? Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
In jedem Fall ist es so, dass die Details nicht das hergeben, was die absoluten Werte suggerieren. В каждом случае детали не поддерживают то, на что, казалось бы, указывает заголовок.
Aber in jedem Fall werden wir am Ende dieses Jahres, am Anfang des nächsten, ein stabiles Gleichgewicht erreichen. Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!