Примеры употребления "in gewissem sinne" в немецком

<>
In gewissem Sinne sind die französischen Proteste tatsächlich auf beruhigende Art vertraut. В известном смысле акции протеста во Франции до боли знакомы.
Chaudhuri hatte in gewissem Sinne recht. Чаудхури был в чем-то прав.
In gewissem Sinne tritt nun das Unvermeidliche ein. В каком-то смысле неизбежность приходит всегда.
In gewissem Sinne ist diese Veränderung jetzt da. В некоторой степени, изменения уже наступили.
Die Ausstellung drehte sich in gewissem Sinne darum. Презентация была в некотором смысле об этом.
In gewissem Sinne ist dies kein neues Phänomen. В определенном смысле, этот феномен не нов.
Andere wiederum sind in gewissem Sinne sehr reell. Прочие - весьма реальны, в определённом смысле.
Und Independent Diplomat ist in gewissem Sinne ein Beispiel dafür. И "Независимый Дипломат" - пример этого, в некотором роде.
Aber in gewissem Sinne habe ich mich an das Gefühl gewöhnt. Но отчасти я привык к этому ощущению.
Wie viele Kommentatoren anmerkten, war er in gewissem Sinne einfach nicht erschienen. Как отметили многие комментаторы, в каком-то смысле он просто не явился.
In gewissem Sinne ist die arktische Eiskappe das schlagende Herz unseres globalen Klimasystems. Арктические льды, в некотором смысле, представляют собой бьющееся сердце глобальной климатической системы.
Die Vorstellung, dass es Obama an einem Plan fehlt, ist in gewissem Sinne richtig: Тот факт, что у Обамы нет плана, правдив по сути:
Und in gewissem Sinne verkörpert Independent Diplomat diese Zersplitterung, diese Veränderung, die mit uns allen geschieht. И в этом смысле, "Независимый Дипломат" олицетворяет эту фрагментацию, эти изменения, которые происходят с нами.
Eine erfolgreiche populärwissenschaftliche Wirtschaftslehre bezieht den Leser oder Zuhörer in gewissem Sinne als Mitarbeiter mit ein. Успешная популярная экономика предполагает читателя или слушателя, в некотором смысле, в качестве соавтора.
Diese Kommunikation erlaubte nun das Gründen von Gemeinschaften, welche in gewissem Sinne im selben Boot waren; Такое общение способствовало созданию однородных сообществ, они взаимодействовали между собой.
Das Web ist in gewissem Sinne wie ein schwarzes Loch, das alles in sich hinein saugt. Веб, в некотором смысле, - нечто вроде чёрной дыры, которая затягивает всё внутрь себя.
Es ist in gewissem Sinne der Unterschied zwischen dem Erkennen übereinstimmender Wörter und dem Verständnis einer Textpassage. В некотором смысле речь идет о разнице между сочетанием слов и пониманием части текста.
Also ist es in gewissem Sinne, als würde ich ein Modell des Universums in der Hand halten. В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной.
In gewissem Sinne scheint mir das, was China getan hat, auf die Schaffung einer echten "keynesianischen Welt" hinauszulaufen: В некотором смысле, то, что делает Китай, мне кажется созданием подлинного "кейнсианского мира":
Und sie versuchen also in gewissem Sinne, diese Bewegung in Richtung einer größeren Möglichkeit von Intimität zu blockieren. И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!