Примеры употребления "in Wahrheit" в немецком с переводом "на самом деле"

<>
Переводы: все152 на самом деле27 другие переводы125
In Wahrheit gehören die beiden zusammen. На самом деле одно должно сочетаться с другим.
In Wahrheit stimmt das aber gar nicht. но на самом деле это не так,
In Wahrheit wollte er damit selbstverständlich Folgendes ausdrücken: Этой надписью он на самом деле хотел сказать:
Autorität ist in Wahrheit die Grundlage der Freiheit. На самом деле, власть необходима для свободы.
Er gibt vor, zu arbeiten, schläft aber in Wahrheit. Он притворяется, что работает, а на самом деле спит.
In Wahrheit, stellen Sie sich etwas noch Schlimmeres vor. На самом деле представьте себе кое-что еще хуже.
In Wahrheit, respektiere ich mein Selbst und seine Funktion. На самом деле, я уважаю свое я и его функцию.
In Wahrheit sind die meisten Motive des Menschen gemischter Natur. На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
In Wahrheit ändert so etwas die Ansicht der Leute überhaupt nicht. На самом деле, так невозможно заставить людей изменить точку зрения.
Und wir versuchen, etwas hinein zu interpretieren, aber in Wahrheit ist das unglaublich oberflächlich. И мы пытаемся понять, но на самом деле это очень поверхностно.
Die Haupttrends in der Technikevolution sind in Wahrheit die selben wie in der biologischen Evolution. Таким образом, важнейшие тенденции в технологической эволюции, на самом деле такие же, как и в биологической эволюции.
Und das hört sich ziemlich einfach an, aber in Wahrheit ist es eine ziemlich große Aufgabe. Звучит довольно просто, но на самом деле это большая, большая работа.
Obwohl der Kalte Krieg in Europa für beendet erklärt wurde, wurde er in Wahrheit nie wirklich abgeschlossen. Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании "холодной войны", правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась.
Er glaubt, dass die Menschen in Wahrheit nur nach einem Weg suchen, abzuschalten und sich zu entspannen. На самом деле люди стремятся как-то отключиться от постоянных забот и просто расслабиться.
In Wahrheit ist dieses Ziel wissenschaftlich nicht belegt, und die Andeutung, dass wir es erreichen könnten, absolut unglaubwürdig. На самом деле, с научной точки зрения результат этой цели не доказан, а предположение, что мы могли бы ее достигнуть совершенно неправдоподобно.
Was ihnen vielleicht als unerschwinglicher Luxus erscheint, ist in Wahrheit eine Notwendigkeit, deren Negierung sie sich nicht leisten können. То, что может показаться им непростительной роскошью, на самом деле является необходимостью, которую они не могут себе позволить отвергать.
In Wahrheit hätten die radikalen Studentenführer nicht mehr von Demokratie verstanden, als die kommunistischen Führer, gegen die sie sich stellten. На самом деле, представление радикальных лидеров студентов о демократии незначительно отличалось от представлений коммунистических лидеров, против которых они выступали.
Sämtliche Belege aus der Soziologie über die Beweggründe der Mädchen, die in Wahrheit sehr unterschiedlich sind, werden als irrelevant beiseite geschoben. Все социологические факторы, влияющие на мотивы девочек, которые на самом деле очень разные, откладываются в сторону, как не относящиеся к делу.
Doch obwohl die Amerikaner dazu neigen, nur gute Nachrichten hören zu wollen, ist der Aufstieg Asiens in Wahrheit keine schlechte Nachricht. Но, в то время как американцы, как правило, получают только хорошие новости, рост Азии, на самом деле, не плохая новость.
Stattdessen lügen sie und sagen, dass sie für den schwarzen Kandidaten stimmen würden, obwohl sie in Wahrheit nicht die Absicht dazu haben. Вместо этого они лгут и говорят, что будут голосовать за черного кандидата, когда на самом деле они не намерены это делать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!