Примеры употребления "imitation" в немецком

<>
Also ist das wichtig für Imitation und Emulation. Значит, это важно для имитации и подражания.
Aber ich würde darauf hinweisen, das Innovation ohne Imitation eine komplette Zeitverschwendung ist. Но я замечу, что инновации без имитации это пустая трата времени.
Die Imitation komplexer Fertigkeiten ist, was wir Kultur nennen, und die Basis der Zivilisation. Имитация сложных навыков и есть то, что называется культурой и лежит в основе цивилизации.
Man kann wohl davon ausgehen, dass sich eine derartige Imitation eines Tages auch das überlegene Wirtschaftswachstum in den USA auswirken wird. Несомненно, однажды имитация посягнет и на превосходящее американское увеличение производительности.
Im Zusammenhang mit der neuen lateinamerikanischen Linken ähnelt Ortega einer schäbigen Imitation von Fidel Castro ohne das Ölvermögen von Hugo Chávez. В контексте новых левых в Латинской Америке Ортега напоминает дешевую имитацию Фиделя Кастро без нефтяного богатства Хуго Чавеза.
Informationen, die wir von Person zu Person durch Imitation kopieren, durch Sprache, durch Reden, durch erzählen von Geschichten, durch das Tragen von Kleidung oder Tun von Dingen. Это информация, которую мы копируем от человека к человеку путем имитации, через язык, разговаривая, рассказывая истории, нося одежду, или просто делая что-нибудь.
Für Europäer ist es verlockend, ihre eigene Geschichte auf Asien zu projizieren und aktuelle Entwicklungen dort als bloße Wiederholung, wenn nicht Imitation dessen zu betrachten, was in Europa geschehen ist. Европейцам нравится проецировать свою историю на Азию и рассматривать текущие события как простое повторение, если не имитацию происходящего в Европе.
Sie sind zwei Seiten derselben Medaille, genauso wie Innovation und Imitation, wie Risiko und Verantwortung, wie Peripeteia und Anagnorisis, wie das arme Lamm, das hoffentlich nicht mehr am Zittern ist, und meine Zeit, die abgelaufen ist. Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось.
Zumindest müssen sie an Dingen wie Imitation und Emulation beteiligt sein. Во-первых, они по крайней мере должны иметь отношение актам имитирования и подражания.
Damit kann es die Umgebung sehen und dann durch Imitation verschwinden. Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть.
Und weil es scheint, dass diese Verhaltensmuster von einer Generation zur nächsten weitergereicht werden, und zwar durch Beobachtung, Imitation und Übung - ist das eine Definition menschlicher Kultur. И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!