Примеры употребления "im verlauf" в немецком

<>
Переводы: все79 в течение12 в ходе2 другие переводы65
Und das im Verlauf eines Jahrhunderts. И это на протяжении столетия.
Das Wetter wurde im Verlauf des Tages immer schlechter. Погода становилась всё хуже с течением дня.
Und im Verlauf dieser Reise sah er außergewöhnliche Dinge. И во время этого путешествия он наблюдал удивительные явления.
Es gab drei Sitzungen im Verlauf von zwei Jahren. На первом собрании - всего было проведено три встречи за два года.
Gesellschaftskritik und Respektlosigkeit steigen im Verlauf der 70er weiter an. Общественная критика и неуважение на подъеме в 70-х.
Im Verlauf meines Vortrags werden Ihnen also mehrere Kreise begegnen. На протяжении моего рассказа нам встретятся несколько кругов.
sogar im Supermarkt, ganz abgesehen im Verlauf unseres ganzen Lebens. даже в продуктовом магазине, не говоря уже о всей нашей жизни.
Und im Verlauf dieser Lernkurve ging die Komplikationsrate ziemlich nach oben. И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
Im Verlauf der letzten Tage wurde eine Menge über Träume gesprochen. Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней,
Sie nahmen mehr Kalorien im Verlauf einer vielfältigen Mahlzeit zu sich. Они получили больше калорий из своего разнообразного обеда.
Im Verlauf des vergangenen Jahres begann sich der geheimnisvolle Schleier jedoch zu lüften. Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться.
Im Verlauf der letzten zwanzig Jahre hat Frankreich eine Reihe entscheidend wichtiger Reformen durchgemacht: Франция подверглась ряду критически важных реформ за последние два десятилетия:
Wir reden über die Shows mit den höchsten Einschaltquoten im Verlauf von 50 Jahren. Мы будем говорить о передачах, входивших в первую десятку рейтинга Нильсена на протяжении 50-ти лет.
Im Verlauf dieser Entscheidungsfindung sind jedoch einige schon lange schwelende Themen ins Blickfeld geraten. Однако в процессе принятия данного решения обострились давно назревавшие проблемы.
Und im Verlauf der nächsten acht oder neun Tage, ergaben sie sich dem Geschehenen. На протяжении следующих 8-9-ти дней, они смирились, что произошло.
Und im Verlauf dieses Experiments haben sich diese Sterne um einen gewaltigen Wert bewegt. А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния.
Schurkenwirtschaft ist ein Phänomen, das ständig im Verlauf der Geschichte irgendwo im Hintergrund lauert. Мошенническая экономика - это сила, которая постоянно скрывается в тени истории.
Einer von drei Menschen in diesem Raum wird im Verlauf ihres Lebens einen Krebs entwickeln. У каждого третьего в этом зале может быть обнаружен рак в определенный период в их жизни.
Die chinesische Regierung reagierte im Verlauf dieses Jahres mit einem Verbot von Direktwahlen auf Bezirksebene. В начале года правительство Китая отреагировало на такие требования запрещением проведения свободных выборов на районном уровне.
Wir generieren im Verlauf eine Oberflächenstruktur, etwas, woran ein Struktur-Künstler viele Tage arbeiten würde. Мы алгоритмически генерируем текстурную карту, у художника по текстурам на это уходит много-много дней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!