Примеры употребления "im Unterschied zu" в немецком

<>
Переводы: все10 в отличие от7 другие переводы3
Im Unterschied zu Jorge würde dieser Junge Fotos von Bekannten in unbequemen oder peinlichen Situationen hochladen. В отличие от Хорхе, этот мальчик загрузил бы фотографии знакомых в неудобных или конфузных ситуациях.
Außerdem waren sie sich im Unterschied zu den Chinesen ihrer Stellung in der Welt nicht immer bewusst. Кроме того, в отличие от китайцев, они не всегда были уверены в своем положении в мире.
Im Unterschied zu Amerika lehnte sich die Regierung, als das Land sich einer Elektrizitätskrise ausgesetzt sah, nicht gelassen mit dem Spruch zurück: В отличие от Америки, когда в Бразилии был электроэнергетический кризис, она не взирала на это с блаженным видом, говоря, мол, пусть рыночные силы (под которыми в США подразумевались рыночные манипуляции Энрона и других компаний) "справляются" с проблемой;
Aber im Unterschied zu vorherigen israelischen Premierministern (wieder mit der möglichen Ausnahme von Sharon) hat Netanjahu sich die palästinensische politische Strategie von sumud oder Standfestigkeit zu Eigen gemacht. Но, в отличие от прошлых премьер-министров Израиля (опять же, за исключением Шарона), Нетаньяху перенял палестинскую политическую стратегию сумуд, или стойкость.
Ich sage immer, Harlem ist eine interessante Gemeinschaft, da, im Unterschied zu vielen anderen Orten, es über sich selbst simultan in der Vergangenheit, der Gegenwart und in der Zukunft denkt. Я всегда говорю, что Гарлем - любопытное сообщество, потому что, в отличие от многих других мест, оно думает о себе в прошлом, настоящем и будущем одновременно.
Im Unterschied zu Präsident Bush und Ministerpräsident Sharon macht der größte Teil der Welt einen klaren Unterschied zwischen dem Krieg unter amerikanischer Führung gegen die al Kaida und Israels Krieg gegen die Palästinenser. В отличие от президента Буша и премьер-министра Шарона, большая часть мира видит отчетливую разницу между проводимой Америкой войной против Аль-Каеды и войной Израиля против Палестины.
Der politische Arm der Hamas muss sich - im Unterschied zum militärischen Arm - um diese Wünsche kümmern. Политическое крыло "Хамаса" - в отличие от военного сил - должно с пониманием относиться к их желаниям.
Im Unterschied zu damals ist allerdings die Anzahl der Nominierungen um einiges höher. Существенное отличие состоит лишь в числе выдвигаемых кандидатов, которое в наши дни вот-вот перевалит за несколько сотен.
Im Unterschied zu früher allerdings, geht er heute von China und Indien und nicht von den traditionellen Bastionen kapitalistischer Leistungsfähigkeit aus. В настоящее время ситуация изменилась, и эти действия чаще всего осуществляются через Китай и Индию, а не через обычные бастионы капиталистической удали.
Im Unterschied zu anderen europäischen Nationen hat Frankreich in den letzten Jahren die bürgernahe Polizeiarbeit aufgegeben, die die Regierung für zu "sozial" und präventionsorientiert hält. В течение последних пяти лет Франция отличалась от других европейских государств тем, что постепенно отходила от концепции местной полиции, которую правительство считает слишком "социальной" и ориентированной на превенцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!