Примеры употребления "ignoriert" в немецком с переводом "игнорировать"

<>
Sie wird zudem häufig ignoriert. Его также часто игнорируют.
Darüber hinaus wird dabei die Bedeutung des Vertrauens ignoriert. Более того, она игнорирует важность доверия.
Das gegenwärtige Regime ignoriert ein unveränderliches Gesetz der Staatsführung: Существующий режим игнорирует извечный закон управления:
Und so hat sie mich die meiste Zeit komplett ignoriert. Так что она меня игнорировала.
Eine Politik, die dies ignoriert, tut dies zum eigenen Schaden. Политики игнорируют это беспокойство на свой риск.
Sie werden häufig ignoriert, da es schwerer ist, ihnen zu helfen. Часто их игнорируют, потому что им труднее помочь.
Leider scheint dieser Trend in der vorgeschlagenen Gesundheitsagenda ignoriert zu werden. К сожалению, предлагаемый план мероприятий в сфере здравоохранения игнорирует эту тенденцию.
Sie haben immer die Freaks ignoriert und, Gott bewahre, die Schlaffis. Они хотели бы игнорировать умных чудаков, и, Боже сохрани, тянущихся в конце.
Außerdem gibt es noch schädliche Substanzen, die man bisher ignoriert hat. Существуют также противники, которых в настоящее время игнорируют.
Merkels Strategie ignoriert eine zweite Verbindung zwischen Deutschland und den hochverschuldeten Euroländern. Стратегия Меркель игнорирует второе звено между Германией и странами еврозоны с высокой задолженностью.
Sie ignoriert andere Ziele, die lange als zentralste Ziele von Bildung betrachtet wurden: Она игнорирует то, что издавна считается наиболее важными целями образования:
Diese Strategie jedoch ignoriert die Realitäten zwischen den Palästinensern und innerhalb der Region. Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
Die irakischen Flüchtlinge befinden sich in einer Krise, die nicht ignoriert werden kann: Иракские беженцы - это кризис, который нельзя игнорировать:
Jeder Polizist weiß, dass Kriminelle immer dreister werden, wenn kriminelles Verhalten ignoriert wird. Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
Wer sie ignoriert - insbesondere, indem er die Marktkräfte aushebelt - macht einen tragischen Fehler. И те, кто игнорирует это, особенно, блокируя рыночные силы, совершают катастрофическую ошибку.
Und doch wird diese offensichtliche Tatsache von Regierungen ignoriert, und auch von den Hilfsorganisationen. Но эту очевидную правду игнорируют правительства и благотворительные организации.
Bei den ersten Briefings der Amerikaner an die europäischen Bündnispartner wurde diese Tatsache ignoriert. Первоначально Америка в своих заявлениях европейским союзникам игнорировала этот факт.
Junge Leute werden nicht zu Fundamentalisten, weil die Kultur ihrer Eltern vom Westen ignoriert wird. Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей.
Das alles ist bekannt, auch wenn es von prominenten Meinungsführern, Politikern und Philanthropen gerne ignoriert wird. Все это хорошо известно, даже если видные лидеры общественного мнения - политики и меценаты - предпочитают это игнорировать.
Die internationale Gemeinschaft sollte aufhören, auf einen "Hinterzimmerkompromiss" zu drängen, der den Willen der Bevölkerung ignoriert. Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!