Примеры употребления "holländischen" в немецком

<>
Zugegeben, wie bei allen königlichen Familien in Europa sind die Ursprünge der holländischen königlichen Familie überaus durchmischt. Несомненно, как и во всех европейских королевских семьях, происхождение голландской королевской семьи также носит смешанный характер.
Es war allerdings nicht ihre Abkehr vom Multikulturalismus, die die Entwicklung einer "islamischen" Säule in der holländischen Gesellschaft verhinderte. Но не их отход от мультикультурализма помешал появлению "исламской" колонны в голландском обществе.
Und wie sich herausstellt hat die Welt bereits 1738 ein solches Geschenk von einem holländischen Gelehrten namens Daniel Bernoulli erhalten. Оказывается, в сущности, мир получил этот подарок в 1738 году от голландского ученого по имени Даниил Бернулли.
Jedoch lehnten die französischen und holländischen Wähler diesen Vertrag beinahe sofort ab und brachten die Verhandlungen wieder zurück an den Anfang. Однако почти незамедлительно французские и голландские избиратели отвергли этот договор, вернув переговоры на начальную стадию.
Aber genau zu dem Zeitpunkt als die Verfechter des Multikulturalismus diesen Vorschlag unterbreiteten, kam es in der holländischen Gesellschaft zu einem dramatischen Wandel. Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
Die Legalisierung der Prostitution im Oktober 2000 stellte lediglich die Festschreibung einer langen holländischen Tradition der Tolerierung des Kaufs und Verkaufs von Sex dar. Легализация проституции в октябре 2000 года только систематизировала голландскую долговременную традицию терпимости к покупке и продаже секса.
Obwohl Belgien kürzlich der holländischen Methode der Regulierung freiwilliger aktiver Sterbehilfe in einem streng medizinisch geregelten Rahmen gefolgt ist, wird genau diese Art von Regulierung zunehmend in Frage gestellt. Хотя в Бельгии в последнее время пошли по голландскому пути в отношении регулирования добровольно требуемой эвтаназии, которая должна проводиться в жестких медицинских рамках, однако именно этот закон в настоящее время все больше ставится под сомнение.
Am Ende der fast 500 Meter langen Wanderschaft wird man im Literaturcafé nicht nur mit einer fantastischen Aussicht auf die Stadt, sondern auch mit holländischen Kroketten und eingetopften Ficusbäumen belohnt. Тот, кто преодолеет путь длиной почти 500 метров, будет вознагражден в литературном кафе не только фантастическим видом на город, но также голландскими крокетами и древесными фикусами в горшках.
Aber Belgien hätte gegenüber der Position der Niederlande größeres Verständnis an den Tag legen können, nachdem die holländischen Wähler den Entwurf einer europäischen Verfassung Mitte 2005 bei einem Referendum so entschieden zurückgewiesen hatten. Но Бельгия могла бы проявить большее понимание позиции Нидерландов после того, как голландские избиратели решительно отклонили предложенную европейскую конституцию на референдуме в середине 2005 года.
Seit Ayaan Hirsi Ali ihrem muslimischen Glauben abschwor - und ihn öffentlich brandmarkte - war sie das Ziel von Morddrohungen muslimischer Extremisten und fortan gezwungen, praktisch als Flüchtling zu leben, wenn auch unter dem Schutz des holländischen Staates. Она получила угрозы о смерти со стороны мусульманских экстремистов после того, как отреклась от и подвергла открытому осуждению свою мусульманскую веру, и была вынуждена скрываться, хоть и находясь под защитой голландского правительства.
Darum sollte man auch den holländischen Muslimen Anerkennung dafür zollen, dass sie den Provokationen des rechtsgerichteten Politikers Geert Wilders friedfertig entgegentreten, der entschlossen ist, einen Film herauszubringen, der die öffentlichen Vorurteile gegen den Islam nur aufpeitschen kann. Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом, который готов выпустить фильм, который только воспламенит общественные предрассудки против ислама.
Den holländischen Historikern Tine de Moor und Jan Luyten van Zanden zufolge ist der frühe Bruch mit dem Patriarchat im Europa des Spätmittelalters (1200-1500) für den Aufstieg des Kapitalismus und die wachsende Prosperität der westlichen Welt verantwortlich. Согласно голландским историкам Тине де Мур и Яну Луйтену Ван Зандену, ранний разрыв с патриархатом в Европе в эпоху Позднего Средневековья (1200-1500 годы) стал причиной зарождения капитализма и роста экономического процветания Западного мира.
Der IWF warnt vor den Problemen der "Holländischen Krankheit", wenn ein Devisenzufluss den Wechselkurs der örtlichen Währung in die Höhe treibt, wodurch die Schaffung von Arbeitsplätzen im Exportsektor oder der Schutz von Arbeitsplätzen gegen einen Ansturm billiger ausländischer Importe schwierig wird. МВФ предупреждает о проблемах так называемой "голландской болезни", когда вливание иностранной валюты приводит к повышению обменного курса местной валюты, делая сложным создание рабочих мест в экспортном секторе или защиты рабочих мест против наплыва более дешевой импортной продукции.
Mit Ausnahme von 1.500 holländischen Soldaten in der an Helmand angrenzenden Provinz Uruzgan und der polnisch-rumänischen Präsenz in den Provinzen Ghazni, Paktika und Zabul, hat sich kein EU-Staat bereit erklärt, in den südlichen und östlichen Unruheprovinzen zu operieren, womit die Taliban dort freie Bahn haben. За исключением 1 500 голландских солдат в соседней провинции Урузган, а также польского и румынского присутствия в провинциях Газни, Пактика и Забул, ни одна другая страна ЕС не желает направлять свои войска в южный и восточные регионы страны, кишащие мятежниками, предоставляя Талибану полную свободу действий.
Während der holländische Ärzteverband sich der Rolle des Berufsstandes bei der Praxis der Sterbehilfe nicht entgegenstellt, deuten aktuelle Hinweise auf eine fehlende Bereitschaft seitens der holländischen Ärzte zur Meldung von Fällen von Sterbehilfe an die zuständigen Behörden hin, und auf eine Rückkehr zu Praktiken wie der terminalen Sedierung, die enger mit dem medizinischen Zusammenhang in Verbindung stehen. И в то время как Голландская медицинская ассоциация не сопротивляется участию ее профессионалов в практике эвтаназии, существующее в настоящее время свидетельство указывает на продолжающее нежелание части голландских врачей представлять отчеты о случаях эвтаназии властям и их возврату к практике, которая стоит ближе к медицине, такой, например, как предоставление обезболивающих препаратов в случае смертельных заболеваний.
Also, in unserer Umgangssprache, Holländisch, heißt T.B. В нашем языке, голландском, слово туберкулез
Es ist nicht schwer, Verachtung für die holländische Regierung zu äußern. Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Als Beispiel derselbe Satz in Englisch und in Holländisch, aus Buchstaben des gleichen Alphabets. Например, вот одно и тоже предложение, написанное на английском и на голландском языках с использованием тех же самых букв алфавита.
Als Descartes die Holländische See überquerte, bewahrte er die Puppe in einem kleinen Koffer in seiner Kabine auf. Когда Декарт пересекал Голландское море, он хранил куклу в небольшом сундуке в своей каюте.
Die so genannte "Holländische Krankheit" ist nicht ausgebrochen -die Dienstleistungspreise sind also durch das zunehmende Angebot nicht gefallen. Нет вспышки так называемой "голландской болезни" - то есть цена услуг не упала с увеличением предложения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!