Примеры употребления "hohes" в немецком

<>
Переводы: все2344 высокий2227 высоко51 высотой14 другие переводы52
Aber am passensten wäre wohl "Ehre", ein hohes Ansehen. Но ближайшее по смыслу слово будет "слава", "репутация".
Im Süden Aserbaidschans erreichen viele Menschen ein biblisch hohes Alter. В южном Азербайджане многие жители достигают по-библейски почтенного возраста.
Außerdem haben Spinnenseiden ein hohes Potential aufgrund ihrer Fähigkeit zur Raketenabwehr. В паучем шелке также скрыт большой потенциал для противоракетных резервов.
Ich habe ein fast doppelt so hohes Risiko für Typ 2 Diabetes. Мой уровень риска развития диабета 2-го типа почти вдвое больше.
Kunst ist etwas, das in der säkularen Welt als hohes Gut betrachtet wird. Искусство - это то, что в светском мире мы очень ценим.
Die Unterbrechungen des Wachstums und Arbeitslosigkeit verursachen ein unhaltbar hohes Ausmaß an Kosten, Стоимость прерванного роста и безработицы была невыносимо велика.
Genauso wenig können wir davon ausgehen, dass ein hohes BIP-Wachstum diese Länder retten wird. Не можем мы ожидать и роста ВВП, который бы спас эти страны.
Erstens, weder die USA noch die europäischen Länder genießen hohes Ansehen als legitime Richter über "gute Staatsführung". Во-первых, ни США, ни европейские страны не обладают репутацией законных арбитров "порядка в управлении".
Trotz anhaltender Wirtschaftskrise in Europa und den USA haben die Entwicklungsländer ein hohes Wirtschaftswachstum aufrecht erhalten können. Несмотря на продолжающийся экономический кризис в Европе и США, развивающиеся страны показали быстрый экономический рост.
Die moderne Makroökonomie scheint ein hohes und stabiles Wirtschaftswachstum häufig als A und O der Politik anzusehen. В современных макроэкономических моделях быстрый и стабильный экономический рост часто расценивается как самый важный элемент стратегии.
Und er antwortete, dass man bei mehr als sechs Minuten ein sehr hohes Risiko eines hypoxischen Hirnschadens hat. Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией.
Doch mit Ahmadinedschad wird ein hohes Maß an Beschwichtigung notwendig sein, um selbst die kleinsten diplomatischen Prozesse fortzusetzen. Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса
Ein Arabisches Hohes Komitee bestehend aus führenden lokalen Persönlichkeiten und Stammesfürsten wurde zwar etabliert, aber Wahlen gab es nicht. был учрежден Верховный арабский комитет, образованный из региональных и племенных аристократов, но никаких выборов в него не проводилось.
Aber als er zurück nach Hause kam, sah er ein 15 Zentimeter hohes Modell des Gerüsts auf seinem Schreibtisch. Но когда он вернулся домой - он увидел миниатюрный эшафот размером в шесть дюймов на своем столе.
Eine freizügigere Kreditvergabe bedeutete, dass die Menschen die Preise für Eigenheime ungehindert auf ein absurd hohes Niveau treiben konnten. Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров.
Selbstverständlich gehen der Ankläger und die Richter des IStGH selbst mit dem Strafbefehl gegen Baschir ein hohes Risiko ein. Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира.
Dennoch wurde Brunners Zeugnis in einer Zeitschrift veröffentlicht, die weltweit hohes Ansehen genießt, und so einer breiten Öffentlichkeit zugänglich gemacht. И все же статья Бруннера была опубликована в одном из самых престижных в мире журналов, имеющем значительную серьезную аудиторию.
Also, ein Planet wie unserer wird ein Alter und ein hohes Alter haben und wir sind gerade in seinem goldenem Sommer. То есть планета, как и мы, повзрослеет и постареет, а сейчас мы живём в период золотого века.
Wenn man bedenkt, dass das Vereinigte Königreich offenbar gerade auf den EU-Ausgang zusteuert, geht er damit ein hohes Risiko ein. Это большая игра, учитывая, что Великобритания сейчас, похоже, двигается по направлению к выходу из ЕС.
Wade genießt international hohes Ansehen, da er das Land im Jahr 2000 durch die Endphase seines langen Übergangs zur Demokratie geführt hat. У Вада есть существенный международный престиж, потому что он провел заключительную стадию длительного демократического перехода страны в 2000 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!