Примеры употребления "hohem" в немецком

<>
Переводы: все2351 высокий2227 высоко51 высотой14 другие переводы59
Er starb in hohem Alter. Он умер в глубокой старости.
Dieser Ansatz war in hohem Maße fehlgeleitet. Данное утверждение было в корне ошибочным.
Auch die öffentliche Vorstellung ist unverändert auf hohem Niveau. Ни у кого не сдали нервы, не было отклонения от цели стабильных цен, и его общественная презентация хорошеет день ото дня.
Auch die politischen Institutionen Frankreichs sind in hohem Maße verantwortlich. Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
Die roten Ebenen zeigen, wo Gene in hohem Maße stimuliert sind. Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены.
Diese ärmeren Randregionen sind in hohem Maße von staatlichen Beschäftigungsprojekten abhängig. Подобные не столь богатые удалённые регионы сильно зависят от проектов трудоустройства на госпредприятиях.
Spaniens Einfluss ist in hohem Maße das Ergebnis seines nationalen Selbstbewusstseins. Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе.
Zwei Ökonomien mit hohem Einkommen brachten sich dabei selbst in Schwierigkeiten. Две высокодоходные экономики сами столкнулись с трудностями.
Auch die Globalisierung des Söldnertums zur Bekämpfung von Abweichlertum schreitet mit hohem Tempo voran. Глобализация наемников по подавлению несогласных также идет быстро.
Zunächst einmal ist die EU innerhalb eines mittelfristigen Zeitraumes in hohem Maße auf Immigranten angewiesen. Во-первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов.
Indien betrieb in hohem Maße Warenaustauschgeschäfte mit der Sowjetunion und ihren kommunistischen Partnern in Osteuropa. Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе.
Diese Art von Versicherung unterscheidet sich sehr stark von den bestehenden Versicherungen mit hohem Abschlag. Но этот вариант страхования отличается от существующей политики.
Trotz der in hohem Maße bestehenden Unberechenbarkeit, ist leicht vorstellbar, wie sich der Prozess umkehren ließe. Несмотря на весьма непредсказуемый характер, легко представить, как этот процесс может направиться в обратную сторону.
Und obwohl die Nahrung zu einem hohem Preis hergestellt wird, wissen wir sie nicht zu schätzen. И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим.
In hohem Maße sind Pakistans Beziehungen zu Indien, Afghanistan und den Vereinigten Staaten vom Militär abhängig. Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил.
Der Einsatz im Libanon ist von hohem Risiko für die UN Truppe und vor allem für Europa. Ливанская миссия крайне рискованна для контингента ООН и, в особенности, для Европы.
Und daran ist nichts falsch, weil das Internet viele dieser jungen Menschen in hohem Maße bestärkt hat. И в этом нет ничего плохого, потому что Интернет значительно расширил возможности этих молодых людей.
In Dutzenden von Industriezweigen mit hohem Gesundheitsrisiko waren Unfälle am Arbeitsplatz die Todesursache Nummer Eins unter den Beschäftigten. В десятках опасных отраслей промышленности несчастные случаи были главной причиной смертности среди рабочих.
Lange Phasen der Militärherrschaft mit ihren Schwerpunkt auf Befehlstaktik hinterließen in Pakistan eine in hohem Maße zentralisierte Politik. Долгие периоды военного правления, с его акцентом на приказы и контроль, оставили выработку политики в Пакистане высокоцентрализованной.
Obwohl es gegen viele Viren gute Abwehrmöglichkeiten gibt, ist jede Impfung doch in hohem Maße auf eine spezielle Bedrohung ausgerichtet. Хотя вакцины обеспечивают хорошую защиту от многих вирусов, каждая вакцина действует лишь на определённый вирус.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!