Примеры употребления "hoffnung" в немецком

<>
Переводы: все796 надежда621 ожидание5 другие переводы170
Und ja, es gibt Hoffnung. Да, она есть.
Gefahr oder Hoffnung in Nordkorea? Опасность или перспектива в Северной Корее?
Tom ließ alle Hoffnung fahren. Том перестал надеяться.
Das ist meine größte Hoffnung. Это моя самая большая мечта.
Das ist keine unrealistische Hoffnung. Это не "журавль в небе";
Wenigstens diese Hoffnung bot Verdi seinen Bauern. Верди, по крайней мере, предлагал своим крестьянам такую иллюзию.
Alle verloren die Hoffnung in meine Heilung. Ни у кого не осталось веры в моё выздоровление.
Es gibt jedoch Hoffnung in der Finsternis. Но есть свет в конце тоннеля.
Es ist also nicht alle Hoffnung verloren. Всё не так безнадёжно.
Anderseits sehen wir große Zeichen der Hoffnung. С другой стороны, есть и добрые вести.
Die Unterzeichnungszeremonie ist daher eine Botschaft der Hoffnung. И поэтому церемония подписания договора - это добрый знак.
Seine einzige Hoffnung zu überleben ist eine Liebhaberin. Он может существовать на этой планете исключительно в качестве жиголо.
Aber ich habe die Hoffnung für zukünftige Generationen. Но я надеюсь, что у будущих поколений это получится.
Daneben gibt es die Hoffnung auf neue Institutionen. Многообещающими также являются новые учреждения.
Diese Rezession war zerstörerisch, aber sie brachte einen Hoffnungsschimmer: Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона:
Welche Hoffnung besteht also für ein von Bürgerkrieg zerrissenes Land? На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
Aber Nordkoreas gegenwärtiges Verhalten nimmt vielen in Asiens die Hoffnung. Однако последние действия Северной Кореи повергли большую часть стран Азии в состояние безысходности.
Dies war seit meiner Taufe mit den "Bleus" meine Hoffnung. Это то, на что я надеялся с момента моего крещения у Синих.
Mao starb in der Hoffnung, die chinesische Kultur auslöschen zu können. Мао умер со стремлением уничтожить китайскую культуру.
Von Politikern erwarten wir es irgendwie und haben die Hoffnung aufgegeben. От политиков мы как-то уже этого ожидаем и не надеемся на большее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!