Примеры употребления "hochauflösende Abbildung" в немецком

<>
Und schauen Sie sich diese Abbildung dieses winzigen, blauen Punktes an. И посмотрите на это изображение крохотной, голубой точки.
Denn der foveale Teil des Auges, der hochauflösende Teil, ist nur etwa so groß wie ein Daumennagel, eine Armlänge entfernt. По той причине, что фовеальная часть глаза, которая имеет высокое разрешение, размером не превышает ноготь большого пальца вытянутой руки.
Eine erstaunliche Abbildung unserer nationalen Psyche mit ein paar harten und schnellen Fakten: Невероятное отображение нашей национальной души с помощью жестких и быстрых фактов:
Später im selben Jahr - das ist die coole Tarnkappen-Version, die ein paar sehr schöne Designelemente hat, das sollten Sie sich anschauen - wird der Planck-Satellit gestartet, der hochauflösende Aufnahmen produzieren wird. А в этом году - крутая стелс-версия, которая, к тому же, красивого дизайна, на который вам стоит посмотреть - спутник PLANCK будет запущен и сделает карты очень высокого разрешения.
Das ist die Bewilligung von Land in der unteren Hälfte der Abbildung. Дарственная на землю, показана в нижней части слайда.
Es sind sehr hochauflösende Daten. Мы используем съёмки высокого разрешения.
Wir betreuen das, ,haben das zusammengesetzt, als ein Projekt als eine echte Abbildung des Universums über alle Skalen hinweg. Мы поддерживали его, собрали его части вместе как проект для получения карты Вселенной во всех возможных масштабах.
Unter enormen Astrengungen hat TED eine hochauflösende, immersive, Virtual-Reality-Simulation des intergalaktischen Raumes - des Blicks aus dem intergalaktischen Raum - bereitgestellt. Что ж, TED затратило огромное количество денег, чтобы добиться эффекта полного погружения в виртуальную реальность, воссоздающую межгалактическое пространство - вид из межгалактического пространства.
Eine wundervolle Abbildung. Красивая картина.
Jo Anne und ich haben gerade mit einem Projekt angefangen sie zu digitalisieren und wir werden eine sehr hochauflösende Digitalisierung vornehmen, erstens, um sie zu erhalten. Джо Энн и я только что начали проект оцифровки всех статуй, в очень высоком разрешении и качестве, во-первых, чтобы сохранить их,
Wenn Sie die Intuition und diese Abbildung mit den Daten, über die ich vorher gesprochen habe, kombinieren, deutet das darauf hin, dass 25 bis 30 Prozent des Rückgangs der Verbreitung in Uganda auch passiert wäre, wenn es überhaupt keine Aufklärungskampagne gegeben hätte. Если вы объедините интуицию и этот график с данными, о которых я говорили ранее, то получится, что 25 - 50% снижение распространения вируса в Уганде, на самом деле, произошло бы безо всякой образовательной кампании.
Wir glauben, dass wir mit einem einstündigen Flug die Lehrbücher über den Mars umschreiben können, indem wir hochauflösende Messungen der Atmosphäre vornehmen, wobei wir nach Gasen biogener und vulkanischer Herkunft suchen, die Oberfläche studieren, den Magnetismus auf der Oberfläche studieren, den wir nicht verstehen, und außerdem ungefähr ein Dutzend andere Gebiete. Мы считаем, что за часовой полет мы сможем переписать всю историю исследования Марса, производя высокоточные замеры атмосферы, выявляя газы органического происхождения, выявляя газы вулканического происхождения, исследуя поверхность, исследуя поверхностный магнетизм, который мы не понимаем, и многие другие явления.
Ich begann damit, dies in den Landschaftsbereich zu übertragen, was etwas ist, was nahezu eine Abbildung von nichts ist. Я поместил эти предметы на ландшафт, что представляет собой картину почти из ничего.
Doch nun, wo hochauflösende Bilder vom sprudelnden Öl am Meeresgrund zusammen mit denen von der ölschwarzen Küste und der zerstörten Tierwelt gezeigt werden, könnte die Geschichte eine ganz andere Wendung nehmen. Совсем другое дело, когда вы видите в высоком разрешении изображения пятна нефти, выплывающей со дна океана, а также почерневшее побережье и разорённую природу.
Das hier ist eine astronomisch vollständige Abbildung des Himmels, die direkt in das Bild der Erde integriert wurde. Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту.
Hier ist eine Abbildung des sogenannten durchschnittlichen Artenreichtums. Ну вот вам картина того, что называется "средняя численность вида".
Wir setzten eine Maske auf die Abbildung des Gebäudes und sahen es uns aus dem Boden heraus an, von allen Seiten, Westen, Norden, Süden, Osten, von oben und von unten. Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу.
Um zu verstehen, warum dies der Fall war, übertrugen wir unsere Daten in ein Ordinationsdiagramm, bei dem es sich um eine statistische Abbildung handelt, die etwas darüber verrät, in welcher Beziehung die mikrobischen Stämme zueinander stehen in den verschiedenen Proben. Итак, чтоб понять, почему это так, мы взяли наши данные и поместили их на класификационную диаграмму, которая представляет собой статистическую карту которая говорит нам кое-что о связи между сообществами микроорганизмов в разных пробах.
Zu den Details gehörte eine Abbildung des Wohnzimmers des Hauses - zu dem auch ein Schwein gehörte, dass seinen Kopf auf ein Sofa gebettet hatte. Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване.
Die Darstellung der Gene aus Island wäre nicht ohne die bahnbrechende Arbeit möglich gewesen, bei der vor 90 Jahren die erste Abbildung der Gene der Fruchtfliege Drosophila zu Stande kam. Создание Исландской генной карты не стало бы возможным, если бы не переломная работа, результатом которой стало создание первой генной карты фруктовой мухи Drosophila 90 лет назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!