Примеры употребления "hinter" в немецком

<>
Переводы: все817 за274 позади40 задний19 сзади4 другие переводы480
Von den zehn neuen EU-Mitgliedsländern, haben acht einen, im Hinblick auf Geschwindigkeit und Ausmaß, beispiellosen Transformationsprozess hinter sich. Из десяти государств, вступающих в ЕС, восемь пережили беспрецедентные по скорости и масштабу преобразования.
Außerdem wird sich Chinas Status als aufstrebende wirtschaftliche und politische Macht festigen, wenn man den Sturm hinter sich gebracht hat. Кроме того, если Китаю удастся благополучно пережить предстоящую бурю, его статус новой экономической и политической силы укрепится.
Italien hat einen traurigen und entwürdigenden Wahlkampf hinter sich gebracht, in dem viel heiße Luft, aber wenig Substanzielles produziert wurde. Италия пережила удручающую и лишающую иллюзий избирательную кампанию - компанию, создавшую много шума, но имевшую мало толка.
Nun, da die USA endlich schrittweise und sehr bedacht jene Leidenschaft hinter sich lassen, die die Antwort des Landes auf die Terrorangriffe des Jahres 2001 prägte, lohnt sich die Frage, ob Bill Clinton recht hatte als er sagte, dass sich Amerikas Tugenden und Vorzüge immer gegen seine Laster und Defizite durchsetzen würden. В настоящее время, когда США наконец-то начали отходить, постепенно и обдуманно, от переживаний, которые характеризовали реакцию страны на атаки террористов 2001 года, можно задать вопрос, был ли Билл Клинтон прав, говоря, что добродетель и активы США всегда преобладают над ее безнравственностью и недостатками.
Lebst du hinter dem Mond? Ты что, с луны свалился?
Sie liegt hinter den Außenseitern. она более, чем проигравшая.
Gekko selbst wanderte hinter Gitter. Сам Гекко попал в тюрьму.
Was steckt hinter diesem politischen Opportunismus? Что лежит в основе этого политического оппортунизма?
Was steckt hinter dem BRIC-Konzept? В чём смысл БРИК?
Hinter mir war gar keine Autokolonne. Там не было эскорта.
Welche Geschichte steckt hinter Ihrem Pin? Расскажите об этой брошке.
Und wir liegen deutlich hinter Plan: И мы сильно выбиваемся из графика:
Hinter dieser Anziehungskraft steht die Klassenfrage. Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества.
Der Mann hinter der unbeweglichen Miene Разоблачение человека с деревянным лицом
Und das ist die Planung hinter Stuxnet. Вот по такому сценарию и действует Стакснет.
Ich wollte das nur hinter mich bringen. Я просто хотел покончить с этим.
Auch hinter dieser Frage steckt keine Wissenschaft. И эта величина недостаточно обоснована.
Was steckt hinter diesen eigenartig enthemmten Entscheidungen? Что же является причиной такого таинственно раскованного решения?
das ist hinter jedem Zaun zu finden этого везде вдоволь
Dieses Frankreich steht mit Begeisterung hinter Sarkozy. Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!