Примеры употребления "hinauszugehen" в немецком

<>
Переводы: все65 выходить51 превышать8 другие переводы6
Aber derartige Überlegungen scheinen über den rechnerischen Horizont der Bush-Regierung hinauszugehen. Но подобные соображения, похоже, мало волнуют Администрацию Буша.
Darüber hinaus haben robotergestützte Operationen das Potenzial, über den Bereich der ununterstützten menschlichen Fähigkeiten hinauszugehen. Кроме того, роботизированная хирургия имеет потенциал для того, чтобы прогрессировать за рамки человеческих возможностей.
Bei Glamour geht es darum, über die Welt hinauszugehen und den idealisierten, perfekten Ort zu erreichen. Гламур заходит за рамки привычного мира и превращает его в совершенное, идеальное место.
"Es gibt keinen Ersatz dafür, in die reale Welt hinauszugehen und mit realen Menschen zu sprechen", sagt er. "Ничто не может заменить выход в реальный мир и общение с реальными людьми", - говорит он.
Falls er so weitschauend ist, der unzufriedenen Bevölkerung im Süden entgegenzukommen und über seine persönlichen Interessen in Myanmar hinauszugehen, hat er gute Chancen, der nächste Wortführer Asiens zu werden. Если он достаточно мудр, чтобы пойти на уступки недовольным южанам и стать выше своих личных интересов в Мьянме, то сохранит хорошие шансы на то, чтобы стать очередным выразителем интересов Азии в мировом сообществе.
Dass Bush im November ein Treffen der G-20 einberief, ist ein durchaus brauchbares Beispiel, über den Rahmen der G-7 hinauszugehen und Schwellenländer wie China, Indien und Brasilien einzubeziehen. Созвав в ноябре встречу Группы двадцати, Буш создал ценный прецедент действия за рамками Большой семёрки с привлечением таких развивающихся стран как Китай, Индия и Бразилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!