Примеры употребления "hierbei" в немецком

<>
Переводы: все114 при этом2 другие переводы112
Ein großer Verlierer hierbei ist die Energieeffizienz. При этом крупные потери несёт энергоэффективность.
Hierbei wird die Rolle von Staaten und Regierungen im Bereich wirtschaftlicher Aktivität enorm ausgeweitet. При этом роль государств и правительств в экономической деятельности весьма увеличится.
Einige Dinge stimmen hierbei nicht. Здесь есть несколько ошибок.
Wenige Länder überzeugen hierbei voll. Лишь немногие страны пришли в этой сфере к неплохим результатам.
Doch auch hierbei ergeben sich Fragen. Но даже здесь возникают вопросы.
Es gibt hierbei keine elektrischen Felder. Также нет электрических полей.
Drei Themenbereiche sind hierbei besonders zu erwähnen. Здесь стоит обратить внимание на три комплексных вопроса.
Natürlich ist hierbei etwas Befangenheit im Spiel. Конечно, в этом присутствует некоторая предвзятость.
Das Rechtssystem spielt hierbei eine wichtige Rolle. В этом важную роль играет правовая система.
Das Besondere hierbei sind nicht die verwendeten Technologien. Теперь, важность этого не в технических приёмах, которые вы здесь видели.
Hierbei reicht die Analogie zum Wirtschaftsbetrieb einfach nicht aus. Здесь проведения аналогии с бизнесом просто недостаточно.
Hierbei handelt es sich nicht nur um zwei Einzelgeschichten. И это не просто две странные истории.
Die groβe Unbekannte hierbei seie die Langlebigkeit seines Stabes. Великим неизвестным является долговечность его команды.
Doch handelt es sich hierbei um ein seltsames Arrangement: Но это довольно своеобразное регулирование:
Zum Teil geht es hierbei um "Internationalisierung" an sich. Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений.
Hierbei muss man wieder vom Kleinen ins Große denken. И вновь, мелкая или крупная деталь - это имеет большое значение.
Eine Wiederankurbelung des globalen Wachstums ist hierbei absolut zweitrangig. Оздоровление глобального роста находится у них на втором плане
Hierbei müssen wir uns nicht auf Hinterabsichten von Individuen verlassen. В данном случае нам нет нужды полагаться на догадки отдельных индивидуумов.
Es handelt sich hierbei nicht nur um eine akademisch Idee: Эта идея не является чисто теоретической:
Hierbei spielt ganz klar eine ernste humanitäre Frage eine Rolle. Ясно то, что в этом замешана серьезная гуманитарная проблема.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!