Примеры употребления "heutiger" в немецком

<>
Aus heutiger Sicht haben sich die Risiken vergrößert und die Vorteile verringert. Сегодня риск кажется гораздо больше, а выгода гораздо меньше, чем в прошлом.
Dass Japans Würde in heutiger Zeit ein zentrales Thema ist, sollte niemanden überraschen. То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит.
Ebenso ist von Galileo bekannt, dass er in seinen berühmten physikalischen Experimenten aus heutiger Sicht "Forschungsbetrug" beging. Подобным образом Галилео, как теперь известно, совершил то, что мы теперь называем "мошенничеством в исследовании" при проведении своих знаменитых физических экспериментов.
Denn schon die mittelalterlichen Alchemisten beschäftigten sich mit der aus heutiger Sicht absurden Suche nach einer Möglichkeit, aus unedlen Metallen Gold zu machen. В конце концов, средневековые алхимики занимались поиском способов превращения простых металлов в золото, что сегодня считается полным абсурдом.
Ob es in der arabischen Welt zu einer ähnlichen Entwicklung wie in Osteuropa nach dem Fall des Eisernen Vorhangs kommt, lässt sich aus heutiger Sicht nicht prognostizieren. В настоящее время невозможно предсказать, будет ли арабский мир развиваться аналогично развитию Восточной Европы после падения "Железного занавеса".
Václav Havel war erst ein paar Tage zuvor aus dem Gefängnis entlassen worden, strotzte aber dennoch vor einem Gefühl, das aus heutiger Perspektive fast als prophetische Sicherheit erscheint. Только за несколько дней до этого Вацлава Гавела освободили из тюрьмы, однако он был полон того, что сейчас кажется пророческой уверенностью.
Allerdings sollten die Regierungen auf Nummer sicher gehen und mehr unternehmen, um die hohe Arbeitslosigkeit und das aus heutiger Sicht wahrscheinlich langsame oder negative Wachstum zu dämpfen und abzuschwächen sowie diese Phase insgesamt zu verkürzen. Но правительствам следует действовать осторожно, незамедлительно начав предпринимать шаги по ослаблению, смягчению и сокращению периода высокого уровня безработицы и медленного или даже отрицательного экономического роста, который теперь кажется вполне вероятным.
Als Nachfolger seines Vaters, des verstorbenen Präsidenten Hafiz al-Assad, musste Syriens heutiger Staatspräsident Bashar al-Assad -mehr noch als die anderen relativ neuen arabischen Führer wie etwa Jordaniens König Abdullah oder Marokkos König Muhammad- eilends beweisen, dass er die Kontrolle über die Lage seines Landes besitzt. Сирийский президент Башар-аль Ассад, который сменил на этом посту своего отца Хафиз-аль-Ассада, должен был настоятельно продемонстрировать, что он контролирует ситуацию в стране даже в большей степени, чем другие новые арабские лидеры, такие как король Иордании Абдула или король Марокко Мухамед.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!