Примеры употребления "hervorriefen" в немецком

<>
Переводы: все107 вызывать103 другие переводы4
Noch vor einem Jahrzehnt hatten die USA einen Haushaltsüberschuss, bevor die Steuerkürzungen von George W. Bush, zwei Kriege und eine Rezession eine Instabilität der Staatsfinanzen hervorriefen. Всего лишь десять лет назад у Америки был бюджетный профицит, до того как Джордж Буш младший снизил налоги, до двух войн и рецессии, создавшей бюджетную нестабильность.
Doch ironischerweise konzentriert sich nun die Aufmerksamkeit auf die Tatsache, dass einige dieser Investitionsmittel nicht optimal eingesetzt wurden, sowie auf das Haushaltsdefizit, das der Konjunkturabschwung und die Reaktion der Regierung darauf hervorriefen. Однако, по иронии судьбы, внимание было сосредоточено на факте, что некоторые суммы инвестиций были потрачены не так, как могли бы быть потрачены, а также на бюджетном дефиците, к которому привел экономический спад и меры, предпринятые правительством.
Auf dieselbe Weise haben Klimaschocks in Teilen Europas, Australiens, Asiens und Amerikas in den letzten Jahren zu steil ansteigenden Nahrungsmittelpreisen beigetragen, die die Armen trafen und Instabilität und Leid in Dutzenden von Ländern hervorriefen. Таким же образом климатические катаклизмы в различных частях Европы, Австралии, Азии и в Америках за последние годы привели к росту цен на продукты питания, что ударило по бедным и создало нестабильность и трудности в десятках стран.
Auch wenn wir, faute de mieux, gezwungen sind, über das gesellschaftliche Leben im alten Indien zu spekulieren, müssen wir uns an die allgemeinen Fakten über das wirtschaftliche und militärische Leben in europäischen und asiatischen Zivilisationen halten, die zwangsläufig ähnliche institutionelle Reaktionen hervorriefen. Даже если мы будем вынуждены, faute de mieux (за неимением лучшего), спекулировать по поводу древней социальной жизни в Индии, мы должны также придерживаться общеизвестных фактов экономической и военной жизни, бытовавшей в европейской и азиатской цивилизациях, которые налагали подобные институциональные отклики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!