Примеры употребления "hebt" в немецком

<>
Переводы: все115 поднимать64 подниматься10 другие переводы41
Man hebt sie im Ansehen. Вы его превозносите.
Und gleich danach hebt Grey Poupon ab! И после того, как они сделали это, "Грей Пупон" взмывает.
Hier hebt er einen seltenen Gleitaar hervor. Здесь он показывал редкого чернокрыло-дымчатого коршуна,
Danach hebt ein Völkermord die Souveränität auf. Даже, кажется, международный закон отражает это.
man hebt es an und klappt es auf. Выбираем и раскрываем.
Französisch hebt man sich bis zum Schluss auf. Французский надо оставлять напоследок.
Um die Trinkwasserversorgung sicherzustellen, hebt man Brunnen und Zisternen aus. Можно выкопать колодцы и построить резервуары для гарантированного снабжения безопасной питьевой водой.
Ein Argument hebt die Zusammenhänge zwischen Finanz- und Währungspolitik hervor. Одни дискуссии подчеркивают наличие связи между финансовой и денежно-кредитной политикой.
Doch hebt er sich in folgender Hinsicht von ihnen ab: Но здесь он отличается от остальных:
Hebt sie den Zinssatz an, werden sich die südlichen Länder beschweren. Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
Melanie hebt das Lamm hoch, setzt es auf den Pfosten, streckt es. Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
In jedem dieser Bücher, jeder dieser Vorlesungsreihen, hebt er dieses Rätsel hervor: В каждой из этих книг, в каждом из этих циклов лекций он подчеркивал эту загадку:
FAA hebt möglicherweise Verbot für bestimmte elektronische Geräte bei Start und Landung auf ФАУ может снять запрет на некоторые электронные устройства во время взлета и посадки
Dieses Ereignis hebt auch die Notwendigkeit einer fortdauernden Betonung der Menschenrechte und Demokratieförderung hervor. Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии.
Die Debatte hebt zudem die Uneinigkeit in Bezug auf die Verlässlichkeit offizieller Daten hervor. Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных.
PRINCETON - Das Währungschaos ist zurück und hebt die Forderungen nach einer verbesserten internationalen Währungsordnung hervor. ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
Deshalb hebt man, weil man ein guter Mutant ist, jeden Morgen Mehr in die Horizontale. Вот почему каждое утро, как хороший мутант, Выше, над горизонтом.
Dies hebt die tatsächliche Produktion auf das Niveau der potenziellen Produktion und schließt so die Produktionslücke. Эти действия приводят к росту фактической производительности до уровня потенциальной производительности, что, таким образом, выравнивает "производственный дефицит".
Aber während wirklich investigativer Journalismus eine Frage der Qualität ist, hebt sich WikiLeaks durch Quantität hervor. Но, в то время как истинная журналистика расследований зависит от качества, WikiLeaks отличается количеством.
Tatsächlich hebt das Gedankenspiel, statistische Leben in identifizierbare Leben zu verwandeln, einen wichtigen Punkt politischer Gestaltung hervor: Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!