Примеры употребления "haushaltsdefizits" в немецком

<>
Dies verhalf Clinton das Haushaltsdefizits auf recht schmerzloser Weise zu Reduzierung. Последнее помогло Клинтону достаточно безболезненно сократить дефицит бюджета.
Bush glaubt also, dass Steuersenkungen zu einer Verringerung des Haushaltsdefizits führen. Таким образом, по мнению президента Буша, снижение налогов сокращает дефицит федерального бюджета.
In der Zwischenzeit würden viele amerikanische Wähler angesichts des riesigen Haushaltsdefizits Ausgabenkürzungen im Nuklearwaffenbereich befürworten. Тем временем, столкнувшись с крупным дефицитом федерального бюджета, многие американские избиратели будут приветствовать сокращение расходов на ядерное оружие.
Es besteht vielmehr die große Gefahr, dass diese Bestimmungen letztlich zu einem Anstieg des Haushaltsdefizits führen. По сути, существует большой риск, что этот законопроект в конечном итоге увеличит дефицит бюджета.
Die neue Regierung führte ein effektives und großangelegtes Programm zur Bewältigung eines Haushaltsdefizits von etwa 12% des BIP ein. Новое правительство привело в действие эффективную и очень большую программу по покрытию государственного дефицита примерно в 12% от ВВП.
Tatsächlich ist die Beziehung zwischen dem Umfang des Haushaltsdefizits bzw. der Verschuldung und den Zinsen, die eine Regierung zahlen muss, komplex. В действительности, не существует простой взаимосвязи между размером государственного дефицита или долга и процентными ставками, которые государство (правительство) должно выплачивать.
Politische Entscheidungsträger sollten fiskalpolitische Maßnahmen zur umgehenden Verbesserung der Arbeitsplatz- und Investitionsdefizite an einen mehrjährigen Plan zur allmählichen Verringerung des Haushaltsdefizits koppeln. Политики должны сочетать фискальные меры для улучшения создания рабочих мест и сокращения дефицита инвестиций сейчас с многолетним планом постепенного снижения долгосрочного дефицита бюджета.
Angesichts des dauerhaften Haushaltsdefizits und der Notwendigkeit, fällige Schulden umzuschulden, bliebe das Risiko eines Spekulationsangriffs auf die Staatsverschuldung bestehen, bis die Glaubwürdigkeit wiederhergestellt ist. Рынки останутся скептически настроенными, особенно когда осуществление реформ ведет к уличным демонстрациям, волнениям, забастовкам и проволочкам в парламенте.
Die USA sind ein Nettoschuldner mit einer alternden Bevölkerung, umlagefinanzierten, gesetzlich festgeschriebenen Ausgaben für Rentenversicherung und Gesundheitsfürsorge, einer kraftlosen Erholung und Risiken für eine anhaltende Monetarisierung des Haushaltsdefizits. Соединенные Штаты являются чистым должником со стареющим населением, краткосрочными санкционированными затратами на социальное страхование и здравоохранение, медленным экономическим выздоровлением и риском продолжительной монетизации дефицита бюджета.
Sowohl Präsident Barack Obamas Plan zur Unternehmenssteuerreform als auch der Simpson-Bowles-Plan zum Abbau des Haushaltsdefizits reduzieren diese Aufwendungen, um so die Verringerung des Körperschaftssteuersatzes zu finanzieren. План президента Барака Обамы реформировать налоговую систему бизнеса и план Симпсон-Боулза по сокращению дефицита предлагают сокращение этих расходов, чтобы компенсировать снижение корпоративного налога.
In diesem Fall üben genau die Republikaner Kritik an einer Erhöhung des amerikanischen Haushaltsdefizits, die die amerikanische Staatsverschuldung in den acht Jahren der Präsidentschaft von George W. Bush verdoppelt haben. В данном случае мы наблюдали критику республиканцами увеличения бюджета Америки, в то время как за восьмилетнее президентство Буша национальный долг Америки удвоился.
Tatsächlich hat das Ministerium seine "Informationskampagne" benutzt, um die öffentliche Diskussion in eine Richtung zu lenken und Wissenschaftler, Wirtschaftsexperten und die Öffentlichkeit zu überzeugen, dass man sich mehr Gedanken um die Kontrolle des Haushaltsdefizits machen soll, als über die Auswirkungen eines negativen Nachfrageschocks. Между прочим, министерство использовало "информационную кампанию" для получения нужного общественного обсуждения, которое заставило ученых, бизнес-экономистов и широкую общественность беспокоиться больше об удержании дефицитного бюджета под контролем, чем о последствиях от шока отрицательного спроса.
Angesichts der hohen potenziellen Einnahmen - laut einer Schätzung des CBO aus dem Jahre 2008 würde ein diesbezüglicher Vorschlag 2012 zu einem Steuerertrag von 145 Milliarden Dollar führen, und zu mehr in den Folgejahren - wäre es sinnvoll, einen Teil davon zur Abfederung der Wirkung der höheren Energiepreise auf die Armen zu verwenden und den Rest zum Ausgleich des Haushaltsdefizits. Учитывая большой потенциал доходов - в 2008 году CBO подсчитало, что первое предложение принесет 145 млрд долларов США в 2012 году и еще больше в последующие годы - есть смысл выделить часть этих средств для смягчения последствий повышения цен на энергоносители для бедных слоев населения, относя остаток на бюджетный баланс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!