Примеры употребления "häusliche" в немецком

<>
Переводы: все18 домашний10 другие переводы8
Die Liste ist lang, aber man sollte dergleichen am besten als "häusliche Querelen" interpretieren: Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами:
Für Frauen auf der ganzen Welt sind häusliche Gewalt und Diskriminierung in der Arbeitswelt eine tägliche Realität. Для женщин во всем мире домашнее насилие и дискриминация на работе являются частью повседневной жизни.
In Wahrheit ist diese "doppelte Dividende" nämlich eher ein Fluch als ein Segen, denn damit werden die Frauen in das häusliche Umfeld zurückgedrängt. Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства.
Wenn die große Mehrzahl der Arbeitsvisa an männliche Einwanderer geht, sind die Frauen, die sie begleiten, in einer Position, in der sie für häusliche Gewalt und Ausbeutung anfällig sind. Когда подавляющее большинство рабочих виз выдаются [иммигрантам-мужчинам], женщины, которые приезжают с ними, оказываются в позиции, уязвимой для домашнего насилия и эксплуатации.
Die meisten Menschen sind immer noch arbeitslos, was zu den gleichen sozialen Problemen führt, die Arbeitslose in den Städten auch erleben - Drogen- und Alkoholmissbrauch, häusliche Gewalt, Teenager-Schwangerschaften und auch eine schlechte Gesundheit. Большинство остаются безработными, что приводит к возникновению тех же социальных проблем с которыми сталкиваются безработные в городах - наркотики и злоупотребление алкоголем, домашнее насилие, подростковая беременность и проблемы со здоровьем.
Während Universitäten versuchen Kurse über Konflicktlösungen auszuarbeiten, und versuchen Auseinandersetzungen an den Grenzen zu beenden, sind wir von Gewalt umgeben, sei es Gewalt auf der Strasse, oder häusliche Gewalt, oder wenn ein Lehrer eine Schülerin zusammenschlägt und sie tötet weil sie ihre Hausaufgaben nicht gemacht hat. В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду.
Das Ziel der PVPV ist, Frauen in den häuslichen Bereich zurückzudrängen und ihre Beteiligung am öffentlichen und politischen Leben zu beenden. Цель PVPV заключается в том, чтобы ограничить женщин домашней сферой и положить конец их участию в общественной и политической жизни.
Oft ziehen Großeltern ihre Enkel auf, weil Eltern, aufgrund von Alkoholismus, häuslicher Gewalt und allgemeiner Apathie dazu nicht in der Lage sind. Зачастую прародители растят внуков потому что родители из-за алкоголизма, домашнего насилия и общей апатии, не могут растить их сами.
und auch bezüglich der Wahrscheinlichkeit von häuslicher Gewalt, Drogen- und Alkoholmissbrauch, schlechter schulischer Leistungen ihrer Kinder und auch miserabler Gesundheit als eine Folge von Stress. Это касается вероятности домашнего насилия, злоупотребления алкоголем и наркотиками, плохой успеваемости их детей в школе, а также плохого здоровья в результате стресса.
Michael Vick, ein berühmter Quarterback in der US National Football League, saß im Gefängnis, weil er brutale Hundekämpfe veranstaltete, und die Verhaftung von Spielern wegen Anschuldigungen, die von illegalem Drogen- oder Waffenbesitz bis hin zu häuslicher Gewalt reichen, ist ein regelmäßiges Ereignis. Майкл Вик, звезда-защитник Национальной футбольной лиги США, отбывал срок в тюрьме за деятельность с боевыми собаками, а аресты по обвинению игроков от незаконного хранения наркотиков и оружия до домашних побоев стали обычным явлением.
In Lateinamerika ist häusliche Gewalt ein großes Problem. В странах Латинской Америки высокий уровень насилия в семье.
Das Video hat über 26.000 Dollar an Spenden gegen häusliche Gewalt eingebracht. Благодаря видео, удалось собрать пожертвования в 26000 долларов на борьбы с внутрисемейным насилием.
Die Kommune erhält finanzielle Anreize, um sehr einfache häusliche Latrinen zu bauen und zu unterhalten. Сообществу предоставляют финансовые стимулы для строительства и эксплуатаци самых элементарных бытовых уборных.
Krankenhausbehandlung, Verrentung aus Krankheitsgründen, Ansprüche auf Arbeitsunfähigkeitsentschädigung, Hospizbetreuung und häusliche Pflege, um nur einige zu nennen. С точки зрения врача, диагностические классификации, такие как МКБ, являются официальным языком, использующимся в медицинской документации, беседах с пациентами и их семьями, а также при составлении счетов за оказанные услуги.
Sowohl für den Bereich häusliche Gewalt als auch für Bildungsqualität unterstrich die Consulta den dringenden Bedarf nach Forschung. Пугает то, что отсутствуют как проверенные стратегии, так и соответствующая оценка расходов и эффективности расходования средств.
Zweitens leisten Außendienstmitarbeiter (manchmal "Gemeindekrankenpfleger" genannt) häusliche Pflege, um schlimmere Krankheiten zu verhindern und die hohen Kosten für Ärzte und Krankenhäuser zu vermeiden. Вторая - дать возможность выезжающим специалистам (которых иногда называют "местными медицинскими работниками") оказывать помощь на дому для предотвращения более серьёзных заболеваний и сокращения высокой стоимости обслуживания у врачей в больницах.
Wenn etwas so gewöhnlich ist, dass es keine Nachricht mehr ist - Autounfälle, häusliche Gewalt - das sind Gefahren über die sie sich Sorgen sollten. Когда что-то становится обыденным, это больше не новость - автомобильные аварии, бытовые преступления - это именно те риски, о которых нужно беспокоиться.
Und mehrere Organisationen, wie das Heim Victor-Gadbois und die Gesellschaft für häusliche Palliativpflege im Großraum Montreal spezialisieren sich mehr oder weniger ausschließlich auf die Pflege von Krebspatienten. И некоторые учреждения, такие как приют Виктор-Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!