Примеры употребления "hängt" в немецком

<>
Es hängt mit Origami zusammen. Это связь с оригами.
Dieser hängt mit einem Scanner zusammen. Генератор соединили со сканером.
Die Karte hängt an der Wand. Карта на стене.
All dies hängt wechselseitig voneinander ab. Это взаимосвязанные вещи.
Es hängt im Museum von North Carolina. Она находится в музее в Северной Каролине.
Auf jeder Seite hängt ein Draht runter. и провод, свисающий с двух сторон.
Er hängt von ganz anderen Dingen ab. она основана на совершенно другом наборе вещей.
Vielleicht hängt eine gewisse Unschuld damit zusammen. Возможно некую невинность.
Sie - Ja, es hängt alles an der Erscheinungsform. -Да, это как поглядеть.
Ich glaube, es hängt mit der Angst zusammen. По-моему, всё дело в страхе.
Heute hängt dieses Wirtschaftswunder völlig in der Luft. Теперь это экономическое чудо вилами на воде писано.
Und wiederum hängt es mit etwas Gutem zusammen. И это снова связано с кое-чем приятным.
Unser Wert hängt nicht von unseren Wertgegenständen ab. Ваша ценность не основана на ваших ценных вещах,
Und es hängt mit dem Geist der Gleichheit zusammen. Она тесно связана с духом равенства.
Nun, wie hängt all das mit verhaltensorientierter Finanzierungslehre zusammen? Как это связано с поведенческой экономикой?
Kreativität hängt offensichtlich vom Vermögen ab, Analogien zu erfinden. Творчество явно основано на проведении аналогий.
Die Fallrichtung hängt davon ab, welcher wie viel wiegt. В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется.
Chinas Geld- und Wechselkurspolitik hängt derzeit in der Schwebe. Денежно-кредитная и валютная политика Китая в настоящее время находится в состоянии неопределенности.
Dies hängt mit einer tief verwurzelten, historischen, strukturellen Realität zusammen. Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью.
Dieses Gleichgewicht hängt wiederum von der Oberflächentemperatur der Ozeane ab. Это равновесие, в свою очередь, определяется температурой поверхностных вод океана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!