Примеры употребления "hämato-enzephalische Barriere" в немецком

<>
Auf dieser Seite waren Männer, und dann die Barriere, und auf dieser Seite waren Frauen. На этой стороне мужчины, потом перегородка, а на этой стороне женщины.
Sicherlich steht uns keine technische oder wirtschaftliche Barriere im Weg. Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
Und wissen Sie, ich halte das fuer einen ganz grossartigen Namen fuer Boote, die alles dafuer tun Eindruck zumachen, in dem sie eine Barriere zwischen sich her ziehen, wenn es genau jetzt buchstaeblich hunderttausende von Quadratkilometern im Golf mit Oel auf der Oeberflaeche gibt. И мне кажется, что это отличное имя для лодок, которые получат пробоины вследствие того, что между ними тащили боновое заграждение, в то время как сотни и тысячи квадратных миль залива сейчас покрыты нефтью.
Alles hat diesen Überlebenswillen, diesen Willen zu kämpfen, sich durch diese mentale Barriere zu stoßen und weiterzumachen. У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
Und wenn man in die Pflanze hineinschaut, ist dort eine Art Barriere hinter den Blütenständen. Если заглянуть в него сверху, то за початком видно нечто, похожее на плотину.
"Wir haben diese ganzen Schriftsteller, Redakteure und so weiter - eine Art Schriftstellergemeinde, die sowieso jeden Tag ins Büro kommt, warum öffnen wir nicht einfach die Vorderseite des Gebäudes für Schüler nach der Schule, um ihnen Hilfe bei den schriftlichen Hausaufgaben zu geben, so dass es quasi keine Barriere zwischen den beiden Gruppen gibt? "У нас есть писатели, редакторы и другие представители пишущего сообщества, работающие в офисе каждый день, так почему бы нам не открыть образовательный центр в передней части здания, куда дети будут приходить после школы и получать дополнительную помощь в подготовке домашних заданий, чтобы граница между этими двумя сообществами исчезла?".
Und sie errichten eine Barriere gegen die Kooperation. Языки также создают барьеры для сотрудничества.
Vielleicht ist die Barriere zu grundlegend. Возможно, барьер станет слишком универсальным.
Diese Menschen unterhalb der Barriere nenne ich Ausgeschlossene, denn sie werden wirklich aus dem Prozess ausgeschlossen, ihr Wissen mit der Welt zu teilen. И я бы назвал этих людей по ту сторону барьера "отстраненными", ведь они правда отстранены от процесса, от возможности делиться своими знаниями с миром.
In anderen Worten, man hat die Barriere zwischen einem selbst und anderen menschlichen Wesen aufgelöst. Иными словами, растворяется барьер между человеком и его окружающими.
Sie koennen leicht erkennen, dass das ganze oelige Wasser einfach ueber die Rueckseite der Barriere schwappt. Легко можно увидеть, что вся загрязненная вода просто обтекает боны.
Nur dass eine Barriere den Raum hier nach zwei Drittel teilte. Однако на две трети в этом направлении была перегородка.
Du hast die Barriere zwischen dir und anderen menschlichen Wesen aufgelöst. Так исчезнет грань между одним человеком и другим.
Vielleicht können wir das mehr wie den Fall der Berliner Mauer sehen, bei dem eine Barriere die zwei verschiedene Arten von Menschen trennte, zusammengebrach und eine Tür für weitere Möglichkeiten der Kommunikation öffnete. Может быть, можно думать об этом, как о разрушении Берлинской стены, когда то, что разделяло два разных типа людей обрушилось и открыло двери для дальнешего общения.
Denn diese verschiedenen Sprachen errichten eine Barriere, wie wir gerade gesehen haben, die den Transfer von Gütern und Ideen und Technologien und Wissen erschwert. Потому что все эти разные языки создают барьеры, как мы сейчас видели, для распространения товаров и идей, технологий и знаний.
Aber es gibt eine Barriere, die man nicht überwinden kann. Но есть непреодолимая преграда.
Bei Bezirksstaatsanwälten handele es sich um eine "kulturelle Barriere", sagt Sean McAllister, ein Rechtsanwalt aus Denver, der für Marihuanadelikte vor Gericht stehende Angeklagte vertritt und vor Ort als Sprecher für die nationale Organisation zur Reform von Marihuanagesetzen agiert. "У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане.
Lässt sich eine solche Barriere zwischen Macht und Kapital errichten? Вы спросите, можно ли провести границу между властью и капиталом?
Die ,,Nullgrenze" bei kurzfristigen Zinsen stellt zwar eine bedeutende Einschränkung dessen dar, was durch monetäre Stabilisierung erreicht werden kann, aber diese Barriere ist niedriger, als Deflationspessimisten vermuten. "Нулевая граница" краткосрочных процентных ставок действительно является важным ограничением в отношении того, чего можно добиться с помощью валютной стабилизации, но это не настолько серьёзный барьер, как утверждают дефляционные пессимисты.
Mit der Zerstörung des Irak als ausgleichende regionale Macht, haben die USA ihren traditionellen Verbündeten am Golf einen schweren Schlag versetzt, denn ihnen diente der Irak als Barriere gegen die Ambitionen des Iran. Разгромив Ирак, являвшийся региональным противовесом этой стране, США нанесли сильный удар своим традиционным союзникам в Персидском заливе, для которых Ирак был барьером на пути амбиций Ирана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!