Примеры употребления "grenze" в немецком с переводом "граница"

<>
Ein altes Problem an Chinas neuer Grenze Старая проблема на Новой Границе в Китае
Gibt es eine Grenze für diesen Ausgabenboom? Есть ли какие-либо границы таким стремительно возросшим расходам?
Die beiden teilen sich eine ziemlich lange Grenze. Их разделяет длинная граница.
Es muss eine eindeutige Grenze zwischen beiden geben. Между ними должна быть чёткая граница.
Ist es wirklich eine Grenze auf der Karte? Разве границу на карте?
Das Problem ist, wo die Grenze gezogen werden soll. Проблема заключается в определении границ дозволенной свободы.
Leider erhält die andere Seite der Grenze eine oberflächlichere Behandlung. К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно.
Aber Obama kam und ging und die Grenze blieb geschlossen. Однако Обама приехал и уехал, а граница так и осталась закрытой.
Würde diese Grenze geöffnet, wäre dies Ausdruck normaler regionaler Beziehungen. Открытие этой границы означало бы создание нормальной региональной окружающей обстановки.
Fast der gesamte Stammesgürtel entlang der pakistanisch-afghanischen Grenze leidet. Пострадала практически вся территория племен, проживающих на афганско-пакистанской границе.
Aber an irgendeinem Punkt werden wir die Grenze des Wachstums erkennen. Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
Wir nehmen nun zur Kenntnis, dass eine solche Grenze nicht existiert. Теперь мы признаем, что таких границ не существует.
Das ist die Wüste im Westen, nahe der Grenze zu Pakistan. Это пустыня на западе, рядом с границей с Пакистаном.
Nun, natürlich muss man die Grenze um die ganze Erde ziehen. Хорошо, конечно, мы можем провести границу вокруг всей Земли.
Nur 400 erreichten die Grenze, die übrigen wurden getötet oder gefangen genommen. Всего 400 человек достигли границы, остальные были убиты или захвачены в плен.
Er lebt oben in den Bergen, direkt an der Grenze zu Afghanistan. Он живет высоко в горах, на границе с Афганистаном.
Es ist eher eine Grenze als eine Region, geschweige denn ein Land. Это больше граница, чем регион, не говоря уже о стране.
Ich denke, es gibt eine sozilalisierende Dimension in diesem Verschieben der Grenze. Я думаю, что смещение этой границы происходит благодаря общению.
Musharraf war jemand, den man über die Grenze hinweg leicht hassen konnte. Мушарраф был тем человеком, которого могли ненавидеть многие по другую сторону границы.
Es ist also unwahrscheinlich, dass es an der chinesisch-indischen Grenze ruhig bleibt. Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!