Примеры употребления "greifbar" в немецком

<>
Переводы: все36 ощутимый10 другие переводы26
Doch ein Durchbruch scheint greifbar. Но перемена, кажется, близка.
Die Gefahr steht nicht greifbar auf der Schwelle. Вы не можете видеть опасность на вашем пороге.
Und meine Idee war, den Raum greifbar zu machen. Мой замысел был в том, чтобы сделать пространство осязаемым.
Das Wasser hat die Fähigkeit, die Stadt verhandelbar, greifbar zu machen. Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым.
Beim diesjährigen Erfahrungsaustausch der Wirtschaftsexperten war die düstere Stimmung allerdings beinahe greifbar. Но на этот раз, слушая то, что рассказывали деловые лидеры, можно было почти что почувствовать, как собираются тучи.
Für uns Menschen aber ist sie nicht wirklich greifbar, nicht wirklich da. И для нас - людей - он нематериален, не очень-то реален.
Darüber hinaus ist wie so oft in diesen Technologien eine politische Vision greifbar: Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение:
Und plötzlich macht es einen Unterschied, im Sinne davon, den Raum greifbar machen. И внезапно это становится важным, потому что пространство становится доступным.
In den Verhandlungen ist schon vieles erreicht worden und ein Abkommen von erheblichem Nutzen ist greifbar. Многого уже удалось достичь с помощью переговоров и вскоре может быть заключено соглашение огромной важности.
Die Idee wurde für sie wirklich greifbar, wissen Sie, dass es Menschen gibt, die mit Moskitos leben. Они живо прочувствовали, каково тем, кто всё время живёт с комарами.
Bedachte Machthaber erkennen, dass es ein Problem gibt, das sehr greifbar ist und nicht ignoriert werden sollte. Внимательные лидеры признают, что проблема есть, и она реальна, и поэтому ее нельзя игнорировать.
Und dann drittens, weniger greifbar, aber mindestens genauso wichtig für die immer weitergehende Erzeugung von Wissen, von Erklärungen, sind Beweismittel. И третий элемент, менее осязаемый, но не менее важный для свободного процесса создания знаний и системы объяснений - это наглядные доказательства.
Ich glaube auch, dass unsere Generation, unser Verhältnis zur Befriedigung unserer Bedürfnisse, weitaus weniger greifbar ist, als dasjenige aller vorangegangenen Generationen. Еще я верю, что наше поколение, наше отношения к удовлетворению того, чего мы хотим, намного менее осязаемое, чем у предыдущих поколений.
Deshalb hatte ich die Hoffnung, dass, indem ich einige natürliche Elemente einfügte, ein bisschen Nebel, ich den Raum greifbar machen konnte. И поэтому я надеялся, что добавив некоторые естественные элементы такие, как дым, я сделаю пространство осязаемым.
Der Aufstieg des islamischen Fundamentalismus stellt eine weitere historische Herausforderung dar, die allerdings viel schlechter greifbar ist als alle bisherigen Konfrontationen. Возвышение исламского фундаментализма стало очередной исторической проблемой, хотя данная проблема пока что значительно менее опасна, чем все предыдущие проблемы, которые США приходилось решать.
Letzten Endes aber geht es darum, wie wir die Welt interpretieren, und wie sie auf einer zweidimensionalen Fläche greifbar gemacht werden kann. В конце концов, всё сходится к тому, как мы смотрим на мир, и как он может быть представлен на плоской поверхности.
Der Aufschwung in diesen Ländern ist zwar immer noch labil, aber er ist real und greifbar und gibt dem ganzen Kontinent neue Hoffnung. Их возрождение по-прежнему нестабильно, но оно реально и осязаемо, и это подает новую надежду всему континенту.
Die drückende Herrschaft der Nomenklatur war verschwunden, und die Vision eines neuen Lebens so wie in den offenen Gesellschaften des Westens schien greifbar. Диктатура номенклатурной элиты отошла в прошлое, и мечта о новой жизни, похожей на жизнь в открытых обществах Запада, казалась реальной.
Tatsächlich würde sie mindestens eine Generation lang dauern und viele der Anstrengungen des modernen Lebens erfordern - während jedoch die Früchte dieser Anstrengungen schwer greifbar sein würden. Реально на это потребуется, по крайней мере, одно поколение, на плечи которого ляжет основная часть усилий, в то время как плоды этих усилий будут оставаться пока еще эфемерными.
Die Sorge, die vielleicht am schwersten greifbar ist, betrifft das, was Michael Sandel, Professor für politische Theorie an der Harvard University, den "Drang nach Perfektion" nennt. Но, возможно, наибольшую тревогу вызывает то, что гарвардский политолог Майкл Сендел назвал "влечение к господству".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!