Примеры употребления "gleichgewichte" в немецком с переводом "баланс"

<>
Переводы: все231 баланс145 равновесие86
Es gibt einen dritten Grund, warum Schätzungen langfristiger Gleichgewichte mit Leistungsbilanzen möglicherweise einen geringen Voraussagewert besitzen. Ести и третья причина, по которой оценки долгосрочных равновесных курсов при предположении сбалансированности текущего платежного баланса могут давать очень неточный прогноз.
Früher hätte ein Wirtschafsberater spezielle haushalts- und geldpolitische Maßnahmen empfohlen - eine Senkung der staatlichen Ausgaben oder eine Kreditdeckelung - die auf die Wiederherstellung der makroökonomischen Gleichgewichte abzielen. Раньше советник по экономическим вопросам порекомендовал бы конкретную финансово-бюджетную и кредитно-денежную политику, как, например, сокращение бюджетных расходов или установление ограничений на займы, направленную на восстановление макроэкономического баланса.
Wie findet ihr ein Gleichgewicht? Как вы находите баланс?
Wir haben eine Art Gleichgewicht erreicht. Мы уже достигли своего рода баланса.
Und man kann Vitalparameter, Aktivität, Gleichgewicht überprüfen. Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс.
Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht. Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?
Aber dieses Gleichgewicht ist dabei, sich zu verschieben. Однако сегодня баланс смещается.
Die "Experten" jener Zeit sprachen vom Gleichgewicht des Schreckens. "Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил.
Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen? Как можно найти баланс между работой и личной жизнью?
reparieren, reformieren, für ein erneutes Gleichgewicht sorgen und wiederaufbauen. исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
Das Gleichgewicht von weiblicher und männlicher Energie ist wichtig. Баланс женской и мужской энергии имеет важное значение.
Normale Wissenschaft ist ein gutes Gleichgewicht aus Theorie und Experimenten. Нормальная наука - это хороший баланс между теорией и экспериментом.
Bis das neue Gleichgewicht erreicht wird, werden zwar Jahrzehnte vergehen. Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями.
Was der nigerianische Schriftsteller Chinua Achebe "ein Gleichgewicht der Geschichten" nennt. Это то, что нигерийский писатель Чинуа Ачебе называет "балансом точек зрения."
Und wir entscheiden uns fortwährend bewusst dazu, dieses Gleichgewicht zu erreichen. Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Wenn man aber etwas darauf stellt gerät es aus dem Gleichgewicht. Но если вы положите что-нибудь на её вершину, это нарушит баланс.
Sind wir in einer Art evolutionäres Gleichgewicht in Form einer Spezie? Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид?
Wollen Europa und Japan wirklich, dass die USA ein externes Gleichgewicht erlangen? Действительно ли Европа и Япония хотят, чтобы Америка добилась внешнего баланса?
Das Zellwachstum wird durch das Gleichgewicht zwischen wachstumsfördernden und wachstumshemmenden Faktoren gesteuert. Клеточный рост регулируется балансом между генами, стимулирующими рост, и генами, подавляющими его.
Die Demokratie beruht angeblich auf der Gewaltenteilung und dem Gleichgewicht der Institutionen. Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!